Разговорные вопросительные фразы: Hows that? можно перевести как “Как это?“ или “Как это можно объяснить?“
Это видео из курса по английскому языку. Содержание курса:
Начало курса:
Вопросительная фраза “How’s that?“
Фраза “How’s that?“ — это неформальный способ уточнить или получить дополнительную информацию о чем-то, что только что было сказано, показано или предложено. В русском языке её можно перевести как “Как это?“ или “Как это можно объяснить?“. Она часто используется в разговорной речи для проверки понимания или получения подтверждения.
Основные значения и использование
Запрос на уточнение или объяснение:
“How’s that?“ может использоваться, чтобы попросить собеседника объяснить, как именно он пришёл к определённому выводу или решению.
Пример: “You mentioned a new strategy. How’s that?“ (Ты упомянул новую стратегию. Как это?)
Проверка понимания:
Фраза может быть использована, чтобы выяснить, правильно ли собеседник понял информацию или точку зрения другого человека.
Пример: “So you’re suggesting we change the timeline? How’s that?“ (Итак, ты предлагаешь изменить сроки? Как это?)
Выражение удивления или недоумения:
“How’s that?“ может также выражать удивление или сомнение относительно сказанного, как бы запрашивая дополнительное объяснение или уточнение.
Пример: “You want to invest in that company? How’s that?“ (Ты хочешь инвестировать в эту компанию? Как это?)
Нюансы использования
Тон и контекст: Тон, с которым задается вопрос, может варьироваться от искреннего интереса до лёгкого сарказма. Важно учитывать эмоциональный контекст, чтобы не вызвать недопонимания.
Формальность: “How’s that?“ — это неформальная фраза, которая подходит для дружеских бесед или непринуждённого общения. В более формальных ситуациях лучше использовать “Could you elaborate on that?“ (Не могли бы вы объяснить это подробнее?) или “What do you mean by that?“ (Что вы имеете в виду?).
Ответы: Ответ на этот вопрос может варьироваться от краткого объяснения до более развернутого ответа. Например, если кто-то говорит о новой идее, можно ответить: “It’s a new approach to marketing that focuses on social media.“ (Это новый подход к маркетингу, который сосредоточен на социальных сетях.)
Социальные и культурные аспекты
Создание открытого диалога: Использование “How’s that?“ способствует открытому общению и позволяет людям делиться своими мыслями и идеями. Это может помочь избежать недопонимания и прояснить сложные темы.
Культура вопросительного общения: В англоязычных странах такая форма запроса о дополнительных разъяснениях является распространённой и способствует поддержанию дружеской и непринуждённой атмосферы в разговоре.
Заключение
Фраза “How’s that?“ — это полезный инструмент для уточнения и получения дополнительной информации. Она способствует открытому диалогу и позволяет собеседникам делиться своими мыслями и идеями. Использование этой фразы в разговоре помогает создать атмосферу взаимопонимания и поддержки, позволяя людям лучше понимать друг друга.
14 views
264
69
5 days ago 02:21:33 5
Наш курс сосредоточен на освоении списка Oxford 5000 и фразовых глаголов.
1 week ago 00:07:07 4
“Is it worth it?“ можно перевести на русский как “Это того стоит?“ или “Стоит ли это того?“
1 week ago 00:07:27 17
What do you make of this? Разговорные вопросительные предложения.
1 week ago 00:07:30 16
What do you mean? Разговорные вопросительные предложения.
1 week ago 00:06:51 10
What do you think? Разговорные вопросительные предложения.
1 week ago 00:08:57 13
What is this all about? Разговорные вопросительные предложения.
1 week ago 00:09:07 6
Why would you do that? Разговорные вопросительные предложения.
1 week ago 00:08:35 10
What’s your next move? “Какой у тебя следующий шаг?“ Разговорные вопросительные предложения.
1 week ago 00:07:07 18
Is it worth it? Разговорные вопросительные предложения.
1 week ago 00:07:58 13
What will you do about it? Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:08:32 36
Разговорный английский: Фраза “What brings you here?“ переводится как “Что привело тебя сюда?“
2 weeks ago 00:10:10 17
Разговорный английский: Фраза “What should we do next?“ переводится как “Что нам делать дальше?“
2 weeks ago 00:09:49 15
Разговорный английский: Фраза “What are we going to do now?“ переводится как “Что мы будем делать теперь?“
2 weeks ago 00:13:53 20
Разговорный английский: Фраза “What are you doing?“ переводится как “Что ты делаешь?“