Rick Krüger - Twa Corbiez

Текст с Bandcamp’а: “(english version below) Ich liebe Songs, von denen es unterschiedliche Versionen gibt und gerade die Rabenballade ist ein wunderschönes Beispiel für eine solche Geschichte. Wenn auch in allen Versionen der Ritter/Edelmann, etc. tot ist, so gibt es Unterschiede in dem „Trauerverhalten“ der Angehörigen. In dem schottisch-englischen Original, auf dem auch meine Version beruht, kümmert sich niemand um den Verstorbenen, es wird zwar ausgesagt, dass wohl der ein- oder andere um ihn weinen wird, aber dennoch sprechen die Raben davon, dass sie sich ihn wohl gut einverleiben können und auch seine Haare für den Nestbau verwenden können. In vielen deutschsprachigen Versionen wird der Verstorbene bewacht und seine Geliebte weint (meist nicht näher benannt, ob angetraut, etc.) um den Verstorbenen, gräbt diesem ein Grab und stirbt selbst. Nicht unbedingt ein fröhlicheres Schicksal, aber dennoch eine hoffnungsvollere Variante. Um eine Brücke zwischen diesen beiden Grundversionen zu schlagen, habe ich zu der schottischen Variante eine Strophe hinzugefügt, die dem Hörer nahelegt, seine Nächsten nicht zu verschmähen, um nicht das Schicksal des Verstorbenen zu teilen. ------- I love songs of which there are multiple versions and especially the ballad of the two (or three) ravens (Rabenballade in german) is a wonderful example. While the knight is dead in all cases there are massive differences in how his relatives are mourning. In the scottish/english original, on which my version is based upon, no one is interested in looking after the knight, there is a mention of some people will be mourning, but the ravens aretalking about how easily they can eat him and use his hair to build their nest. In many german versions the lover (it is not mentioned if married, etc.) of the knight is coming to mourn, digging his grave and is dying upon his grave herself. While that might not be a much happier ending, it still contains more hope. In order to build a bridge between these two main versions I added anew verse to the scottish version, which suggests to the listener not to reject his relatives, etc., in order not to share the fate of the deceased. lyrics As I was walking all alone I heard twa corbiez cry and moan The one onto the other did say-o Where shall we go and dine today-o? Where shall we go and dine today? Out beyond that old high dike I know there lies a murdered knight And no-one knows that he lies there-o But his hawk and his hound and his lady fair-o His hawk and his hound and his lady fair That’s all who know that he lies there His hound is to the hunting gone His hawk to fetch the wild bird home His lady loves another knight-o So we may make our dinner sweet-o So we may make our dinner sweet So you may sit on his white thigh And I’ll peck out his bonny blue eyes And with a lock of his golden hair-o We’ll fix our nest when it grows bare-o We’ll fix our nest when it grows bare With a lock of his golden hair There’s many a one for him does moan But none will know where he is gone And o’er his bones when they lie bare-o The wind will blow forever more-o The wind will blow forever more As I was walking all alone I heard twa corbiez cry and moan Memorize the words that they just said-o And keep your friends close to your side-o And keep your friends close to your side Memorize the words that they just said from Crossfolk Avenue, released November 4, 2016 Music: trad. Scotland Lyrics: trad. Scotland, last Verse: Rick Krüger“
Back to Top