Polskie MORZE, niemieckie MEER, włoskie MARE - dlaczego są podobne? | Ciekawostki językoznawcze, 3
► FACEBOOK
► INSTAGRAM
scenariusz, prowadzenie, montaż – Kamil Pawlicki
kierownictwo produkcji – Klara Pawlicka
opracowanie graficzne – Jacek Owczarz
źródła:
Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków 2005.
Rick Derksen, Etymological Dictionary of Proto-Slavic Inherited Lexicon, Leiden-Boston 2009.
Guus Kroonen, Etymological Dictionary of Proto-Germanic, Leiden-Boston 2013.
Benjamin W. Fortson IV, Indo-European Language and Culture: An Introduction, Chichester, U.K. – Malden, MA 2004.
Michał Łuczyński, Bogowie dawnych Słowian: studium onomastyczne, Kielce 2020
Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, Leiden-Boston 2008.
The American Heritage Dictionary of the English Language - The American Heritage Dictionary Indo-European Roots Appendix ()
“Kormoran - kruk mórz“ na blogu “Menażeria etymologiczna“ ()
1 view
72
19
3 months ago 00:04:23 3
Namárië (Galadriel’s Lament) + Lyrics
4 months ago 01:03:23 1
Nie tylko Bałtyk. Jak Czesi pokochali Polskę | opowiada: Pavel Trojan
5 months ago 00:04:21 1
А. Герман — “Опять плывут куда-то корабли“ — A. German
5 months ago 00:19:10 1
POTĘŻNA BLOKADA NAJWAŻNIEJSZYCH DRÓG W POLSCE! - protest przewoźników