Хамид Мосаддег. О это яблоко раздора. Подстрочный перевод: И. Абраменко, поэтический пер: В. Жаркова

Стихотворение Хамида Мосаддега, современного иранского поэта, адресованное Форуг Фаррохзад, на языке оригинала и в переводе. Читает: Ирина Абраменко Ирина Записаться на мой авторский курс “Приветствуя Иран“ ( познаём Иран за 4т недели) Записаться на изучение персидского языка: #card-14077 #ИВА #поэзия #стихи #серебряный_век #стихиолюбви #литератураирана #персидскаяпоэзия #поэзияирана #иран #фаррохзад #хафиз #хафизийе #стихотворения #словозвучащее #газель #шираз Каналы в ВК и ТГ: Для тех, кто хочет учить персидский язык: Курс об Иране -
Back to Top