Die Glocken stürmten vom Bernwardsturm - Peasant War Song + English translation
Unter dem Titel “Bauernaufstand“ im Stile eines alten Landsknechtslieds geschrieben von Börries Freiherr von Münchhausen (1874-1945). Hans Wendelmuth komponierte die Melodie um 1923. Das Lied wurde bekannt durch den Wandervogel bzw. die bündische Jugend in der Weimarer Republik.
Als Deutscher Bauernkrieg wird die Ausweitung lokaler Bauernaufstände ab 1524 in weiten Teilen Süddeutschlands und der Schweiz bezeichnet, wobei die Bauern mit ihren 12 Artikeln erstmals eine eigene Charta an Grundrechten niederlegten. In Schwaben, dem Elsass und in Thüringen werden die Aufstände allerdings schon 1525, in Sachsen und Tirol 1526 niedergeschlagen. Der Bernwardsturm steht in Hildesheim, der Heimatstadt des Autors.
Obwohl es eigentlich ein bündisches Lied ist wurde es auch in der DDR (z.B. von der FDJ) gesungen. In der DDR galten die Bauernkriege als Wegbereiter der Arbeiterbewegung.
Written by Börries Freiherr von Münchhausen (1874-1945) under the title “Peasant uprising“ in the style of an old Landsknecht song. Hans Wendelmuth composed the melody around 1923. The song became known through the Wandervogel movement or the federal youth movement in the Weimar Republic.
The expansion of local peasant uprisings from 1524 in large parts of southern Germany and Switzerland is referred to as the German Peasants’ War, with the peasants laying down their own charter of basic rights for the first time with their 12 articles. In Swabia, Alsace and Thuringia, however, the uprisings were put down as early as 1525, in Saxony and Tyrol in 1526. The Bernwards Tower is in Hildesheim, the home town of the author.
Artist: Botho-Lucas-Chor
Album: Die Landsknechtstrommel (1963)
Die Glocken stürmten vom Bernwardsturm
Der Regen durchrauschte die Straßen
Und durch die Glocken und durch den Sturm
Erschallte des Urhorns blasen
Das Büffelhorn, das so lang geruht
Veit Stoßperg nahm’s aus der Lade
Das alte Horn, das brüllt nach Blut
Und wimmert: “Gott genade!“
Ja, gnade dir Gott, du Ritterschaft!
Der Bauer stand auf im Lande
Und tausendjährige Bauernkraft
Macht Schild und Schärpe zu Schande
Die Klingsburg hoch am Berge lag
Sie zogen hinauf in Waffen
Auframmte der Schmied mit einem Schlag
Das Tor, das er frohnend geschaffen
Dem Ritter fuhr ein Schlag ins Gesicht
Und ein Spaten ihm zwischen die Rippen
Er brachte das Schwert aus der Scheide nicht
Und nicht den Fluch von den Lippen
Aufrauschte die Flamme mit aller Kraft
Brach Balken und Bogen und Bande
Ja, gnade dir Gott, du Ritterschaft
Der Bauer stund auf im Lande!
Englis translation:
The bells rang loudly from the Bernwards Tower
The rain rushed through the streets
And through the bells and through the storm
Sounded the blow of the old horn
The buffalo horn that has rested so long
Veit Stossperg took it out of the drawer
The old horn that roars for blood
And whimpers: “God mercy!“
Yes, God have mercy on you, you knighthood!
The peasants rised up in the country
And millennial peasant strength
Destroys your shield and sash
The Klings Castle was high on the mountain
They went up there in arms
The blacksmith rammed up with one blow
The gate that he made by labor for his feudal lord
The knight was hit in the face
And he was hit with a spade at his ribs
He did not bring the sword out of its scabbard
And not the curse from his lips
The flame rushed with all its might
Broke beams and bows and ramparts
Yes, God have mercy on you, you knighthood
The peasants rised up in the country
Danke fürs Zuschauen/Thank you for watching
Besucht bitte meinen BitChute-Kanal:
Please visit my BitChute-Channel:
@DickerHund:8
Meine Youtube-Kanäle/My Youtube channels:
Dicker Hund
Dicker Kampfdackel
bitte abonnieren und die Glocke aktivieren