鍾翔宇 Xiangyu - 流言蜚語 Rumors and Slanders

我們平常接觸的有關朝鮮的訊息是怎麼來的呢?可以看看這紀錄片: 關於朝鮮戰爭內幕: 臉書專頁: 專訪: 編曲: Ransom-Notes 作詞、混音:鍾翔宇 母帶後期製作工程: Glenn Schick Follow Xiangyu on Twitter Follow Ransom-Notes on Twitter 有些人會說:「如果朝鮮不是獨裁國家的話,為什麼不給外國旅客自由行呢?為什麼大部分電腦都沒連上境外的互聯網呢?」我希望那些人從不同的角度來思考這些問題。二戰期間的同盟國會開放自己的國家給德國、意大利和日本觀光客自由行嗎?別忘了,朝鮮戰爭只有停火,沒有停戰。 假如互聯網是在 1930 年代的德國發明的,而非 20 世紀下半葉的美國,而德國情報機構能暗中監督和控制一切連上該網路的任何設備(正如斯諾登透露美國國安局所做的那樣),同盟國會讓一般老百姓連上同個互聯網嗎?還是他們會跟朝鮮一樣建設自己的網路? 朝鮮是個小國家。雖然它從 1953 年一直呼籲正式停戰,但它從 1950 年到現在一直與大部分西方國家處於戰爭狀態。只要戰爭狀態不變,這些政策不是「反自由」的,而是任何理性的政府(無論是資本主義國家還是社會主義國家)會施行的防禦性措施。 誰是朋友?誰是敵人? Who are our friends? Who are our enemies? 我們能否 追究這個問題而不自欺欺人 Can we look into this question without lying to ourselves? 誰的盟友?誰的利潤? Whose allies? Whose profits? 是誰激於義憤而爭鬥和犧牲 Whose struggle and sacrifice are stirred by righteous indignation? 1. 饒舌的激進份子 被說是憤世 The radical rapper is said to be cynical. 我只想引人深思 和去偽存實 I just want to get people to think, cast aside falsities, and retain the truths, 因為從小到大有太多虛偽人士 because througout our lives, too many hypocrites 灌輸錯誤認識 使人愚昧無知 have instilled false understandings, causing us to ignorantly 地無視 顯而易見 的壓迫和暴行 disregard the clearly visible oppression and atrocities, 使人固執己見 而失去批判思考力 causing us to stubbornly cling to our own opinions and lose our ability to think critically. 一旦遇到陌生的意見 認知就失調 When we encounter unfamiliar opinions, we experience cognitive dissonance. 變本加厲地延伸原本的錯誤視角 Doubling down on our mistaken views 成為了心理防禦機制 也使我們無意識地 has become a psychological defense mechanism which causes us to unknowingly 成為壓迫自己的體制的棋子 become pawns of the system that oppresses us 即使我們自以為自己是正義的義士 although we think of ourselves as just and morally courageous people, 但其實是我們迷失於斷章取義的歷史 it is actually us who are lost in deliberately misinterpreted history. 而敵視 並歧視 被壓迫的各國人民 We vilify and discriminate against the oppressed peoples of all countries; 自以為仁義 卻把壓迫者 奉若神明 we think we are righteous, yet we deify the oppressors. 不分明侵略和防禦只要求無條件的和平 We don’t differentiate between aggression and defense, we simply ask for unprincipled peace, 得到奴隸主的肯定不過不被他們尊敬 gaining the approval of slave masters but not their respect. 2. 監禁率最高的國家被當作自由象徵 The country with the highest incarceration rate is considered to be a symbol of freedom; 最常推翻民選政府的它被當作摯友良朋 we call it our friend as it leads in overthrowing democratically elected governments. 我們只有盲人摸象般稱頌或貶斥 We make praises and criticisms based on conclusions made from bad information, 偏執地不檢視騙子掩飾的現實 stubbornly refusing to investigate t
Back to Top