Трудности перевода аниме Fairy Tail | Зачем поменяли имена персонажей Хвоста Феи

Этим видео я прекращаю извечный спор про изменение имён в аниме Fairy Tail. Много людей против перевода имён собственных, но есть и аргументы за адаптацию. Здесь же я рассказываю обстоятельно и с примерами почему они были изменены по сравнению с оригиналом и почему Анкорд, хоть и одна из самых неоднозначных личностей фандаба, то всё же непричастен к ко всем этим Лексусам, Эльзам, Дождиям и так далее. Всё же, хоть и с огрехами, но перевод Сказки о Хвосте Феи нельзя назвать ужасным. Если вам понравилось, не забывайте ставить лайк, подписываться и комментировать видео, заранее фейное спасибо! Ссылка на статью про передачу имён собственных - 0:00 Анкорд не виноват! 1:10 Тогда кто поломал Фейри Тейл? 1:38 Почему поменяли название 2:55 Королевство Фиор АНГЛОЯЗЫЧНОЕ?! 5:32 Эльза или Эрза? 6:43 Про мастера Макарова 7:15 Почему НУЖНО переводить имена в Хвосте Феи 11:31 Почему Грей Отмороженный? 12:39 Люси Сердоболия 13:30 Венди Чудесная 13:41 Жал и Прохиндей 14:29 Фамилия без изменений 14:44 Четыре элемента гильдии Призрачный Владыка 15:39 Дождия 16:07 Неудачные примеры адаптации 16:23 Громовержцы 16:50 Лексус 18:08 Бухус 18:33 Глючноглаз 19:27 Хэппи Ссылочки куда стоит перейти: ► ПОДДЕРЖАТЬ КОНТЕНТ рублём можно на БУСТИ - ► Однократный донат (на стримах ещё и со звуками и гифками) - ► Смотрим аниме со зрителями по ПОНЕДЕЛЬНИКАМ и ЧЕТВЕРГАМ с 19:00 мск на ТВИЧЕ - а также на ТРОВО - ► Наш дискорд сервер где дружное комьюнити - Видосы, которые могут быть интересны: ► Что изменили в аниме ХВОСТ ФЕИ - ► СМОТРИМ НОВЫЙ ТРЕЙЛЕР BLEACH 2022 - ► ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА “РЕИНКАРНАЦИИ БЕЗРАБОТНОГО“ - #аниме #хвостфеи #steelediting
Back to Top