Что не так перевел Гоблин в Криминальном Чтиве (и остальные)

Выпуск Трудностей Перевода Фильмов, посвященный переводу Криминального Чтива (Pulp Fiction) Гоблином ака Дмитрием Пучковым. Помимо этого тут разбираются непереводимые игры слов, забавные моменты, ляпы получившиеся в результате других одноголосых переводов (Горчаков, Живов, Гаврилов) и некоторых студийных озвучек (ОРТ, НТВ и другие) UPD: в комментариях пишут, что в свежей версии перевода от Пучкова таких моментов нет. ************* Оформить спонсорство можно на Бусти:
Back to Top