Бесполезные сюжетики-ки-ки Genshin Impact: La Signora Boss Theme (All phases) Rus sub

🎯 Загружено автоматически через бота: 🛑 Оригинал: 📺 Бесполезные сюжетики-ки-ки — @useless_plot-ot-ot-ot 🎮 Игра: Genshin Impact 📃 Оригинальное описание: !!!ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ!!! Примечания к переводу: Весь текст орига поётся на латыни итальянский. Здесь больше идёт дополнительная информация, которая поможет лучше понять текст (?) 1) День гнева — ветхозаветное название «Судного дня». В католическом богослужении песнопение. 2) “Lucis” (“Свет”) также имеет значения “Жизнь“, “Слава“, “Просветление“, “Великолепие“ 3) “Ярость нарастает” - (не)много отсебятины. Второе слово (“folles“) переводится как “мехи” (устройства, которыми раздувают огонь. Также может обозначать мешок и что-то надутое. 4) Комедия дель арте, или комедия масок — вид итальянского народного (площадного и уличного) театра, спектакли которого создавались методом импровизации, на основе сценария, содержащего краткую сюжетную схему представления, с участием актёров, одетых в маски. 4) О comoeda glaciei - если прям дословно переводить, то получится “комедийный лёд”, однако первое слово также может означать отдачу (всего себя) действию (выступлению). 5) Слово “cinis” в переносном значении может значить руины (напр. города). 6) “Смотри, страстный…” - вообще, первое слово (Vedis) либо итальянское, написанное с ошибкой (? поправьте, если я не прав), либо каталанское, но совсем выбивающееся по смыслу (“запрещать”, “препятствовать”). 7) ”Пришла..” (“Venu”) - ВРОДЕ КАК это французское слово в прошедшем времени (но это не точно, т.к. это слово также может выступать аблативом слова “продажа“ в латинском языке). На одном сайте нашёл довольно интересное примечание: “отправится в место/из места, которое знакомо (родно) говорящему“. 8) “Засияешь…”(“Alluceto”) - в переносном значении может значить “дашь возможность“. 9) “Боль” (“dolore”) также может обозначать “тоска”, “негодование”, “печаль”. 10) “Иллюзорной..” (“Illusio”) также можно перевести как “насмешка“. 11) “Этому миру…” (Этому “mundo”) - вообще, у этого слова много вариантов перевода (и “мир” не в числе первых”). Некоторые из них - “чистый“, “очищать“, “изящный“. 12) “Клятва” (обещание) (“Votum”) также может переводиться как “молитва”. Если хотите поблагодарить материально:
Back to Top