Mraknagor – Ночью голод нас лишает сна (Nachts steht Hunger starr in unserm Traum кавер, перевод)

По вашей просьбе Nachts steht Hunger starr in unserm Traum Для этого кавера мы договорились с Климом Мамоновым это его перевод! У Клима ещё много материалов, пишите ему, если интересуют переводы с немецкого) Ночью голод нас лишает сна Ночью голод нас лишает сна, Днем слышна из леса выстрелов волна. В ногу смерть с колоннами идёт, И волков сквозь холод за собой ведёт.   Ввысь взлетает русское знамя, Тело и дух на службе у страны, Хоть бушует красное пламя, Наши флаги все еще видны.   Где же гордость, власть, мечи, Где же в красном мраке белый свет свечи? Нет свободы, есть лишь строгий страж. Где-то за забором слышен голос наш.   Он поет старинные песни, Ищет выход грусти затяжной. Он летит вверх в поднебесье, Нет следа в нем радости былой.   Никогда нам дом не обрести. Наш удел – изгнанье, вечно быть в пути. Наша песня зрителей влечет. Но мы едем дальше, тщетен наш почёт.   В звуках хора Родина с нами, Её память – словно образок. Тенор льется колоколами, А орган раскатист и глубок.   Ввысь взлетает русское знамя, Тело и дух на службе у страны, Хоть бушует красное пламя, Наши флаги все еще видны. Есть и другие варианты текста на русском: (просто топ сайт для любителей культуры Германии) Ночь_и_Холод – там же история песни Может быть, и ещё есть, пишите в комментариях) Спасибо, что послушали! Вся музыка в моём паблике Беседа о музыке и не только
Back to Top