Звар’яцець! Пра абыдзённыя ўстойлівыя спалучэнні | Родная мова — Перакладаем правільна!
Падпісвайцеся на наш сайт, саціяльныя сеткі і Telegram:
►
►
►
►
►
З дапамогай відэаблога “Ладны пераклад“ мы перакладаем правільна на беларускую без калькавання, вучымся думаць па-беларуску, вучымся гаварыць па беларуску і вучым беларускую мову.
Вы на “Ладным перакладзе” “Добрага канала”, дзе мы разам шукаем свае беларускія адпаведнікі рускім калькам і шаблонам.
Сёння пагаворым не пра прыказкі ды прымаўкі, а пра абыдзённыя ўстойлівыя спалучэнні. Тыя, што звыкла ўжываем і нават не зважаем. А яны паўсюль!
Калі нас нешта вельмі ўражвае, мы часта кажам:
— Вот это да! Ничего себе! С ума сойти!
Словы нібы самі выскокваюць. Без затрымкі. Гэта і ёсць слоўныя шаблончыкі. І іх лепей бы замяніць сваімі. Давайце падумаем, якімі.
Першы – “Вот это да!” Ужо даволі даўно і лёгка замяняюць на “Вось дык ну!” А чаму не? Хай будзе. А яшчэ так можна: “Аёечкі!”
Наступны. “Ничего себе!” Звыча
6 views
588
126
2 years ago 00:27:38 1
Саша Філіпенка — пра будучыню, вайну і тое, куды ўсё коціцца. Інтэрвію
3 years ago 00:38:40 1
“Дом-2“ з ябацькамі, выгаранне Азаронка і Лукашэнка ў оперы | Дом-2 с ябатьками и Лукашенко в опере
3 years ago 00:02:47 6
Звар’яцець! Пра абыдзённыя ўстойлівыя спалучэнні | Родная мова — Перакладаем правільна!
5 years ago 00:39:44 1
“Культурная сядзіба“: як не звар’яцець на самаізаляцыі