“醉漁唱晚“ — «Пьяным до поздна рыбачил он и пел»

“醉漁唱晚“。 «Пьяным до поздна рыбачил он и пел». Песню “醉漁唱晚“ на стихи двух танских поэтов: Пи Жисю ( 皮日休 ) и Лу Гуймэна ( 陆龟蒙 ) — нередко переводят как «Вечерняя песня пьяного рыбака», однако непременное условие любого хорошего перевода — это виртуозное владение ни столько иностранным, сколько своим собственным, родным языком. В этой связи, более точным кажется такой перевод: «Пьяным до поздна рыбачил он и пел», поскольку здесь отражен процесс, а точнее сказать, удовольствие от двух занятий, приносящих радость старому седому рыбаку: удовольствие от рыбалки и от того, что рядом кувшинчик с вином. Источник / Source: @ YouTube 七弦古琴网 guqin music
Back to Top