Gerhard Gundermann, “Gras“ — попытка перевода

Попробовал перевести песню Герхарда Гундерманна “Трава“. Припев сидит как влитой, а над фразировкой куплетов ещё надо подумать. ТРАВА Мы росли, и вот мы стали большими теперь. Мы закрыли за собой детской комнаты дверь. Наш отец вручил нам плащ для ненастных дорог, Мать дала нам свои слёзы и сделала сладкий пирог. А трава растёт вольней, зеленеет впрок, ждёт она косы своей, рост её высок. А трава растёт вольней, прячет ран следы, где слабей, а где сильней, словно я и ты. Мы росли, и наконец-то мы спрятали в шкаф наши штопаные крылья, с собой совладав. Запирает город люки в ночи наверху, только я гляжу туда и никак я заснуть не могу. ------------------------------------------------ GRAS als wir endlich gross genug warn nahmen wir unsere schuh die bemalte kinderzimmertür fiel hinter uns zu vater gab uns seinen mantel und sein blauen hut mutter gab uns ihre tränen und machte uns ein zuckerbrot i
Back to Top