Video by Yaroslav Klimanov

Ярослав Климанов. Перевод песни Тома Уэйтса. “Вот то, что возьму я с собой“. 3 февраля 2024 года, г. Заречный. Take it with me Том Уэйтс Вот то, что возьму я с собой Мгновенья, легки, уходят от нас... Как мне им позвонить в мир иной? Моря глубоки, как цвет твоих глаз. Вот то, что возьму я с собой. Теперь позади то время, когда мы жили большою семьёй. Счастливые встречи, что были тогда, – Вот то, что возьму я с собой. Где-то вдали гудят поезда. В точке сливаются линии рельс. Прочь от земли нас иногда быстро уносит загадочный рейс. Я твой навсегда. И вижу опять: перрон, ты мне машешь рукой. Ты очень любила меня обнимать. Вот то, что возьму я с собой. У края судьбы стою, одинок. Я жив, дорогая, тобой. И образы пройденных вместе дорог – вот то, что возьму я с собой. Дети играют в песочнице вновь. Люди поют то, что я позабыл. Жизнь – это больше, чем плоть или кровь. Что здесь твоё? Только то, что любил... На свете есть город, а в городе дом, в нём женщина – ангел живой. И – где бы я ни был – мы вместе поём... «Вот то, что возьму я с собой».
Back to Top