Да, я часто так делаю - если берусь готовить голубцы, то заверну и “на сейчас“, и “на потом“. Удобно, когда в морозилке есть такой сытный и вкусный полуфабрикат.
Фарш - какой предпочитаете, у меня обычно свино-говяжий,
чеснок - свежий, мелко рубленый,
укроп - свежий,
кабачок - тертый, для разнообразия вкуса, обычно готовлю без него,
морковь - тертая,
лук репчатый - мелко резаный или тертый,
черный перец,
имбирь сушеный,
паприка,
кунжут - редко, но применяю в голубцах,
сумах,
кориандр,
кардамон,
базилик сушеный,
куркума.
Специи - по предпочтениям и настроению. Соевый соус я вливаю вместо соли.
Рис чаще добавляю просто промытый. Многие варят рис до полуготовности - вопрос привычки, думаю.
Капусту подготавливаю заранее, чтобы листочки были эластичными, не ломкими. Есть варианты опустить минут на 5 кочан капусты в кипяток, снять наружный слой листьев и все повторять снова. Можно выдержать кочан сутки-двое в морозильнике до полного промерзания и разморозить. Оба способа рабочие, но я остановилась на выдерживании кочана в пароварке около 4 минут. Листья размягчаются за один сеанс, повторов не нужно. Перед заворачиванием голубцов срезаю выступающую центральную жилку вровень с остальным листом.
После заворачивания те голубцы, что на полуфабрикат, замораживаю в поддоне. А когда промерзнут насквозь - перекладываю в пакеты, так компактнее.
- - -
(De) Ja, das mache ich oft - wenn ich mich verpflichte, Kohlrouladen zu machen, dann werde ich sowohl “für jetzt“ als auch “für später“ einwickeln. Es ist praktisch, wenn sich so ein herzhaftes und leckeres Halbzeug im Gefrierschrank befindet.
Hackfleisch - was du bevorzugst, öfter habe ich Rind mit Schwein,
knoblauch - frisch, fein gehackt,
dill - frisch,
zucchini - gerieben, für eine Vielzahl von Geschmack, normalerweise koche ich ohne es,
karotten - gerieben,
zwiebel - fein gehackt oder gerieben,
schwarzer Pfeffer,
getrockneter Ingwer,
paprika,
sesam - selten, aber ich benutze es in Kohlrouladen,
Sumach,
Koriandersamen,
Cardamom,
basilikum - getrocknet,
Kurkuma.
Gewürze wählt natürlich jede Gastgeberin nach ihren Vorlieben und ihrer Stimmung. Ich gieße Sojasauce anstelle von Salz, wir lieben es sehr und verwenden es in vielen Rezepten.
Reis ich füge oft nur gewaschen hinzu, es ist meine Gewohnheit seit meiner Kindheit. Viele kochen Reis, bis er halb gekocht ist - eine Gewohnheitssache, denke ich.
Ich bereite den Kohl im Voraus vor, damit die Blätter elastisch und nicht spröde sind. Es gibt Möglichkeiten, den Kohlkopf 5 Minuten lang in kochendes Wasser zu legen, die äußere Blattschicht zu entfernen und alles noch einmal zu wiederholen. Sie können den Kohlkopf ein oder zwei Tage im Gefrierschrank aufbewahren, bis er vollständig gefriert, und dann auftaut. Beide Methoden funktionieren, aber ich habe eine Methode gewählt, um den Kohlkopf etwa 4 Minuten im Dampfgarer zu halten. Der schnellste Weg, die Blätter werden in einer Sitzung weicher, es sind keine Wiederholungen erforderlich. Bevor ich Kohlrouladen einwickle, schneide ich die hervorstehende Zentralvene bündig mit dem Rest des Blattes ab.
Nach dem Einwickeln werden die Kohlrouladen, die für das Halbzeug bestimmt sind, in einer Palette eingefroren. Und wenn sie durchfrieren, lege ich sie in Säcke, es ist kompakter.
- - -
(Eng) Yes, I often do this - if I undertake to make cabbage rolls, then I will wrap both “for now“ and “for later“. It is convenient when there is such a hearty and delicious semi-finished product in the freezer.
Minced meat - which you prefer, more often I have beef & pork,
garlic - fresh, finely chopped,
dill - fresh,
zucchini - grated, for a variety of taste, usually I cook without it,
carrots - grated,
onion - finely chopped or grated,
black pepper,
dried ginger,
paprika,
sesame - rarely, but I use it in cabbage rolls,
soums,
coriander,
cardamom,
basil - dried,
turmeric.
Spices, of course, each hostess chooses according to her preferences and mood. I pour soy sauce instead of salt.
Rice i often add only washed. Many cook rice until it is half cooked - a matter of habit, I think.
I prepare the cabbage in advance so that the leaves are elastic, not brittle. There are options to lower the cabbage head into boiling water for 5 minutes, remove the outer layer of leaves and repeat everything again. You can keep the head in the freezer for a day or two until it freezes completely and defrost. Both methods are working, but I stopped at keeping the head in a steamer for about 4 minutes. The leaves soften in one session, no repetitions are needed. Before wrapping cabbage rolls, I cut off the protruding central vein flush with the rest of the leaf.
After wrapping, those cabbage rolls that intended on the semi-finished product are frozen in a pallet. And when they freeze through, I put them in bags, it’s more compact.