#ZhuYilong Уильям Шекспир Сонет 147 Любовь к тебе...

Любовь к тебе, как лихорадки жар, Болезнью тяжкой мучает меня. Как погасить в душе моей пожар? Где средство от любовного огня? Мой разум от любви меня лечить Пытался, но где снадобья найти? Каким лекарством нужно напоить Больного, чтоб не дать с ума сойти? Недуг любви ничем не излечить; Саднит душа, в горячке голова, Не нанизать, как бусины на нить, В единстве связном мысли и слова. Я клялся - ты прекрасна и чиста, А ты как ночь, как ад, как чернота. Уильям Шекспир Сонет 147 Перевод Андрея Кузнецова
Back to Top