muktānām api siddhānāṁ | Śrīmad-Bhāgavatam | Sri Prem Prayojan Prabhu

muktānām api siddhānāṁ nārāyaṇa-parāyaṇaḥ su-durlabhaḥ praśāntātmā koṭiṣv api mahā-mune O great sage, among many millions who are liberated and perfect in knowledge of liberation, one may be a devotee of Lord Nārāyaṇa, or Kṛṣṇa. Such devotees, who are fully peaceful, are extremely rare. Sri Sukadeva Gosvami Srimad-Bhagavatam Мукта̄на̄м апи сиддха̄на̄м̇ на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ судурлабхах̣ праш́а̄нта̄тма̄ кот̣иш̣в апи маха̄-муне О великий мудрец, среди мириад душ, обретших освобождение и в совершенстве постигших его высшую суть, едва ли один становится преданным Господа Нараяны [Кришны]. Таких обретших умиротворение преданных очень и очень мало. Шри Шукадева Госвами Шримад-Бхагаватам
Back to Top