Authentic Pagan Folk Song in Old Prussian Language

Sudūvos aukštumos vaizdas iš paukščio skrydžio ir liaudies daina Liudviko Rėzos užrašyta Piktupėnų apylinkėse prie Tilžės, Romuvos išversta į Prūsų kalbą. | Sudovian highlands (Góra Zamkowa) from above - the historical lands of West Baltic Sudovians (Yotvingians) & an excerpt of an authentic folk song from East Prussia first recorded from country people in Piktupėnai (Piktupönen) near Tilžė (Tilsit) in 18th century and printed in the song collection by Ludwig Rhesa. The song’s original lyrics are in Lithuanian language (Preußisch-Litauische) but the pagan Romuva community has translated it (back?) to West Baltic Old Prussian language - that’s the version you can now hear in this video. The singer is Kristaps Kukurs. TRANSLATION OF THE FULL LYRICS: Moon has married Sun In the very first Spring Sun had gotten up early Moon had separated Moon had been walking around alone He made love to the Morning Star Thunder got greatly enraged And cut him in half: - Why have you separated from Sun? Why have you made love t
Back to Top