Овечкин испытал трудности перевода

Российский нападающий «Вашингтон Кэпиталс» Александр Овечкин после матча регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги (НХЛ) против «Сент-Луис Блюз» допустил языковую оговорку. Видео появилось на YouTube-канале Андрея Лазовского. Во время интервью хоккеист рассказывал о заброшенной шайбе и перепутал слова shoot («бросать») и shit («срать»). «Мы слишком упростили нашу игру. Оши выиграл вбрасывание, достал для меня шайбу. У меня была возможность поср*ть, и я поср*л. Бросил. Ой, неважно: бросил или поср*л», — сказал Овечкин. Комментарии:
Back to Top