Императорский гимн Германской Империи - “Heil dir im Siegerkranz“ [Русский перевод / Eng subs]

Heil dir im Siegerkranz («Славься ты в венце победном») — императорский гимн в Германской империи с 1871 по 1918 гг. Государственным гимном в теперешнем понятии он не был, особенно в южных германских странах, где к нему относились со скепсисом. Текст написан Генрихом Хариесом 1790 г. для датского короля Кристиана Седьмого. Музыка взята у английского гимна «Боже, храни Королеву» ●▬▬▬▬⇭★ СЛОВА ★⇭▬▬▬▬● Heil dir im Siegerkranz, Herrscher des Vaterlands! Heil, Kaiser, dir! Fühl in des Thrones Glanz Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Heil Kaiser, dir! Nicht Roß, nicht Reißige Sichern die steile Höh’, Wo Fürsten steh’n: Liebe des Vaterlands, Liebe des freien Manns Gründen den Herrscherthron Wie Fels im Meer. Heilige Flamme, glüh’, Glüh’ und erlösche nie Fürs Vaterland! Wir alle stehen dann Mutig für einen Mann Kämpfen und bluten gern Für Thron und Reich! Handel und Wissenschaft Heben mit Mut und Kraft Ihr Haupt empor! Krieger- und Heldentat Finden ihr Lorbeerblatt Treu aufgehoben dort, An deinem Thron! Sei, Kaiser Wilhelm, hier Lang’ deines Volkes Zier, Der Menschheit Stolz! Fühl’ in des Thrones Glanz, Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Heil, Kaiser, dir!
Back to Top