Императорский гимн Германской Империи - “Heil dir im Siegerkranz“ [Русский перевод / Eng subs]
Heil dir im Siegerkranz («Славься ты в венце победном») — императорский гимн в Германской империи с 1871 по 1918 гг. Государственным гимном в теперешнем понятии он не был, особенно в южных германских странах, где к нему относились со скепсисом.
Текст написан Генрихом Хариесом 1790 г. для датского короля Кристиана Седьмого. Музыка взята у английского гимна «Боже, храни Королеву»
●▬▬▬▬⇭★ СЛОВА ★⇭▬▬▬▬●
Heil dir im Siegerkranz,
Herrscher des Vaterlands!
Heil, Kaiser, dir!
Fühl in des Thrones Glanz
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil Kaiser, dir!
Nicht Roß, nicht Reißige
Sichern die steile Höh’,
Wo Fürsten steh’n:
Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
Gründen den Herrscherthron
Wie Fels im Meer.
Heilige Flamme, glüh’,
Glüh’ und erlösche nie
Fürs Vaterland!
Wir alle stehen dann
Mutig für einen Mann
Kämpfen und bluten gern
Für Thron und Reich!
Handel und Wissenschaft
Heben mit Mut und Kraft
Ihr Haupt empor!
Krieger- und Heldentat
Finden ihr Lorbeerblatt
Treu aufgehoben dort,
An deinem Thron!
Sei, Kaiser Wilhelm, hier
Lang’ deines Volkes Zier,
Der Menschheit Stolz!
Fühl’ in des Thrones Glanz,
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil, Kaiser, dir!
1 view
424
132
3 weeks ago 00:03:34 1
«ВЕРА ВЕЧНА» – МУЖСКОЙ ХОР «РУССКИЙ ФОРМАТ» & АРХИДИАКОН КОНСТАНТИН БАРГАН & АРТЕМ ВАСИЛЕВИЧ
3 weeks ago 00:04:04 1
Императорский гимн Германской Империи - “Heil dir im Siegerkranz“ [Русский перевод / Eng subs]