Михаэль Зено Димер

Михаэль Зено Димер Michael Zeno DIEMER (1867-1939) — немецкий художник, пейзажист, маринист, баталист и иллюстратор. Родился в 1867 году в Мюнхене. Образование получил в Мюнхенской Академии художеств. В 1887 и 1888 годах путешествовал по Италии, побывав в Венеции, Генуе, Неаполе, Сорренто, на Капри. Как живописец приобрёл известность благодаря акварельным работам с видами Альп. В Лондоне в 1891 году представил на Немецкой выставке 150-метровую панораму с пейзажем Гейдельберга. В 1892 году прибыл из Англии в США (Нью-Йорк), где в 1893 году вместе с Хансом Виландом написал Альпийскую диораму Тироля, экспонировавшуюся на Международной выставке в Чикаго. В 1911-1912 годах работал в сотрудничестве с Францем Рубо над созданием панорамы «Бородинская битва» в музее- панораме «Бородинская битва» в Москве. Картины Михаэля Зено Димера хранятся в музее Д. Шиффарта в Люцерне, Швейцария и Доме-музее Ленбаха в Мюнхене. Михаэль Зено Димер КЛИП СОПРОВОЖДАЕТСЯ МОРСКИМИ ШАНТИ: Spanish Ladies This is the version recorded in the 1840 Poor Jack. Farewell and adieu to you, Spanish ladies, Farewell and adieu to you, ladies of Spain; For we have received orders For to sail to old England, But we hope in a short time to see you again. We’ll rant and we’ll roar, like true British sailors, We’ll rant and we’ll roar across the salt seas; Until we strike soundings In the Channel of old England, From Ushant to Scilly ’tis thirty-five leagues. Then we hove our ship to, with the wind at the sou’west, my boys, Then we hove our ship to, for to strike soundings clear; Then we filled the main topsail And bore right away, my boys, And straight up the Channel of old England did steer. So the first land we made, it is called the Deadman, Next Ram Head, off Plymouth, Start, Portland, and the Wight; We sail;d by Beachy, By Fairly and Dungeness, And then bore away for the South Foreland light. Now the signal it was made for the Grand Fleet to anchor All in the Downs that night for to meet; Then stand by your stoppers, See clear your shank painters, Hawl all your clew garnets, stick out tacks and sheets. Now let every man take off his full bumper, Let every man take off his full bowl; For we will be jolly And drown melancholy, With a health to each jovial and true hearted soul Эта песня относится к типу Fo’c’s’le (Forecastle) songs, (Fo’castle Shanty, Forebitters — («церемониальные шанти» или «баковые песни»): песни, которые использовались не при работе, а для развлечения, когда матросы в хорошую погоду собирались на носу, около бака. Церемониальные песни пелись на праздниках, например, при пересечении экватора. английская народная песня “What shall we do with the drunken sailor“ What shall we do with the drunken sailor, Что бы нам сделать с пьяным матросом, What shall we do with the drunken sailor, Что бы нам сделать с пьяным матросом, What shall we do with the drunken sailor, Что бы нам сделать с пьяным матросом, Early in the morning? С утреца пораньше? Shave his belly with a rusty razor, Побреем яйца ржавой бритвой, Shave his belly with a rusty razor, Побреем яйца ржавой бритвой, Shave his belly with a rusty razor, Побреем яйца ржавой бритвой, Early in the morning! С утреца пораньше! Hooray and up she rises, Эх, посудина сама плывёт, Hooray and up she rises, Эх, посудина сама плывёт, Hooray and up she rises, Эх, посудина сама плывёт, Early in the morning! С утреца пораньше! What shall we do with the drunken sailor, Что бы нам сделать с пьяным матросом, What shall we do with the drunken sailor, Что бы нам сделать с пьяным матросом, What shall we do with the drunken sailor, Что бы нам сделать с пьяным матросом, Early in the morning? С утреца пораньше? Put out the plug and wet him all over, Бочкой воды его окатим, Put out the plug and wet him all over, Бочкой воды его окатим, Put out the plug and wet him all over, Бочкой воды его окатим, Early in the morning! С утреца пораньше! Hooray and up she rises, Эх, посудина сама плывёт, Hooray and up she rises, Эх, посудина сама плывёт, Hooray and up she rises, Эх, посудина сама плывёт, Early in the morning! С утреца пораньше!
Back to Top