А. С. Пушкин и М. Ю. Лермонтов и мировая литература | Лекция А. Полушкина | ЧОУНБ

В 2024 году наша страна отмечает юбилеи двух великих писателей, без которых невозможно представить развитие отечественной литературы – Александра Сергеевича Пушкина, «солнца русской поэзии» (225 лет), и Михаила Юрьевича Лермонтова, романтического «демона» русской литературы (2010). В этом совпадении есть своя мистика и символизм – ведь оба великих поэта связаны прочной невидимой связью. Именно стихотворение М. Ю. Лермонтова «На смерть поэта», ставшее горьким откликом на безвременную и нелепую гибель , С. Пушкина привело к ссылке юного поэта на Кавказ и послужило точкой отсчета в его творческой карьере, а финал биографии Михаила Юрьевича (смертельная дуэль с Е. Мартыновым) по злой иронии судьбы повторил роковой эпизод жизни Александра Сергеевича. Лермонтова можно считать наследником Пушкина, его правопреемником в русской литературе, второй по значимости фигурой в отечественной поэзии XIX века, хотя их взгляды на мир и творческая манера диаметрально противоположны друг другу. В этом смысле два великих писателя являются «столпами» русской словесности, определяющими векторы ее развития на века. Однако мы привыкли рассматривать творчество Пушкина и Лермонтова только в контексте отечественной литературы, как предшествующей, так и последующей. А какое же место они занимают в литературе мировой? Ответ на этот вопрос содержится в томах научных монографий, диссертаций, сборников статей, ему посвящены серии конференций, симпозиумов, круглых столов. Но даже беглый взгляд безошибочно улавливает связи великих русских поэтов с наследием мировой литературы. Творчество А. С. Пушкина, отличающееся открытостью, универсальностью и синтетичностью, можно с полным правом назвать «зеркалом всемирной литературы». В его поэзии, повестях, романах и драмах находят отражение античные, библейские и средневековые мотивы, оно вступает в диалог с наследием Ф. Петрарки, Данте Алигьери, Мольера, У. Шекспира, И. В. Гёте, Дж. Г. Байрона, В. Скотта. Пушкин был дружен с великим польским поэтом Адамом Мицкевичем и оказал на него немалое влияние. Он восторгался смелостью талантом мистификаций французского поэта, драматурга и романиста Проспера Мериме, который в свою очередь считал Пушкина выдающимся поэтом и прозаиком, и переводил его сочинения на русский язык. Сам Пушкин нередко прибегал к мистификации, выдавая свои сочинения за произведения зарубежных поэтов (например, «Из Пиндемонти»). В письмах Пушкина его друзьям и родственникам содержатся отзывы на книги Л. Стерна, С. Ричардсона и многих других английских, французских, немецких писателей XVIII – XIX века, которых он читал в подлиннике. Круг чтения героев «Евгения Онегина» является отражением всей мировой литературы – от Гомера и Феокрита, Цицерона и Апулея до С. Ричардсона. Взаимосвязи творчества М. Ю. Лермонтова с мировой литературой носят иной характер – они более локальны во времени. Прежде всего, исследователи обращают внимание на влияние европейского романтизма на творчество русского поэта, прозаика и драматурга – поэтики гротеска и тайны Э. Т. А. Гофмана, байронизм как образ жизни и стилевая манера, жоржсандовские мотивы в прозе Лермонтова, переклички «Героя нашего времени» с «Исповедью сына века» А. де Мюссе. При этом не все отечественные читатели знают о генетической связи лермонтова с мировой литературой – ведь его предком, от которого произошла фамилия писателя, был легендарный шотландский бард XIII века Томас Лермонт или Томас Рифмач. Так или иначе, место Пушкина и Лермонтова в мировой литературе – это неисчерпаемая тема. Если Вам интересны параллели между знакомыми с детства сочинениями великих русских писателей и произведениями классиков зарубежной литературы, если Вам интересно сопоставительное литературоведение, если Вы хотите понять уникальность русской литературы на фоне зарубежного контекста – не пропустите лекцию доцента кафедры русского языка и литературы ЧелГУ Александра Сергеевича Полушкина. Плейлист лекций: О проекте «Публичные лекции»: #литература #ЧОУНБ
Back to Top