“Rolle rückwärts“ - Gläsernes Übersetzen mit Sabine Müller und Tobias Rothenbücher

Was kommt dabei heraus, wenn zwei Übersetzungen eines deutschen Originaltextes – eine englische und eine indonesische – zurück ins Deutsche übersetzt werden? Wie nah liegen die Rückübertragungen wohl am Original? Wie laut sind die Stimmen der Übersetzer*innen? Tobias Rothenbücher und Sabine Müller wagten am 30. Oktober 2021 in Köln beim “Tag der Übersetzerinnen und Übersetzer“ ein Experiment und ließen sich beim gläsernen Übersetzen über die Schultern schauen. Sie nahmen eine englische und eine indonesische Übersetzung eines Brechtgedichts als “Original“ und übersetzten diese unter Mithilfe des Publikums zurück ins Deutsche. Am Schluss wird verraten, wie nahe sie via “Stille Post“ dem wirklichen Brecht kommen konnten. Begrüßung: Larissa Bender, Literaturübersetzerin aus dem Arabischen, Weltlesebühne e.V. Film/Veranstaltungsregie: Mario Frank, frankaflux Nachbearbeitung: Barbara Neeb Sabine Müller ist Übersetzerin für Indonesisch und Englisch und tätig als Redakteurin für Online- und Printmedien und als
Back to Top