Хэллоуинская лингвистика! О страхах, трусах и тыквах

Почему так похожи английские слова coward (трус) и cow (корова)? И есть ли такое слова “трусца“ - и бегают ли ей только трусы? А почему мы тыкву называем именно “тыквой“? И что связывает тыквы и пару других овощей и фруктов на уровне языка? Как бояться по-английски и по-немецки? Все это, а также историю слова Хэллоуин вместе с историей известных тыквенных рожиц-фонарей мы с вами обсудим сегодня. Приятного просмотра! Тайны названий осенних месяцев: Странные поговорки про осень: Короткие статьи про английский и немецкий: Короткие статьи про тайны русского языка, а также дилетантские рецензии на книги: Если вы захотите меня поддержать, можете снабдить меня вкусным кофейком на время мучительного монтажа - карта Сбербанка: 4276 6900 1540 7775 ВК
Back to Top