Беларуская старадаўняя балада. Колькасць слупкоў моцна скарочана. Запісана ў альбоме “Келіх кола“ (2000).
Урывак з канцэрту да Дня старадаўняй музыкі . Глядзець канцэрт цалкам:
ТЭКСТ ПЕСНІ, НОТЫ, АКОРДЫ:
#staryolsa #старыольса #folk
Belarusian ancient folk ballad. Number of verses greatly curtailed. This song has recorded on ’Kielich kola’ (Drinking Mug) album of 2000.
This video is a fragment of the concert to the Early Music Day-2020. WATCH the FULL CONCERT:
LYRICS (actual English translation)
There by the blue sea
There floated a flock of white swans
With small ones, with small ones
With small swans (cygnets)
Where did it come from the glaucous eagle
He dispersed the flock across the blue sea
White down is floating in the sky
There by the blue sea
Białoruska dawna ballada “Sztoj pa moru“ (oryg. Што й па мору) w wykonaniu Starego Olsy. Zaśpiewana i nagrana na płycie “Kielich kola“ (2000).
Fragment koncertu do Dnia dawnej muzyki-2020:
Tłumaczenie tekstu:
Na morzu, na błękitnym morzu
Tam pływały stada białych łabędzi
Z małymi łabądkami
A skąd się wziął szaro-biały orzeł
Rozgonił stado po całym błękitnym morzu
Biały puszek uniósł się do nieba
Na morzu, na błękitnym morzu
FOLLOW US:
website -
merch -
listen -
facebook -
vkontakte -
instagram -
telegram -
toss a coin to the band -