Толерантненькие британцы взялись за детские книги Роальда Даля и решили их переписать, чтобы убрать из них оскорбительный язык

Толерантненькие британцы взялись за детские книги Роальда Даля и решили их переписать, чтобы убрать из них “оскорбительный язык“. И теперь Август Глуп из повести “Чарли и шоколадная фабрика“, которого Даль описывает как “толстый“, стал просто “огромным“, всё племя пигмеев Умпа-лумпы стало гендерно-нейтральным. На этом не остановились и поменяли термину female (“самка“) заменили слово woman (“женщина“). Миссис Твитт перестала быть “уродливой“, пишет The Guardian. Роальд Даль умер в 1990 году и не может защитить свои книги. Так что, издательство Puffin, наняв “чувствительных читателей“, которые должны убедиться, что произведения “всё ещё могут нравиться всем“, вносят в них сотни правок и даже добавляют целые отрывки, которые никогда не писал Даль. При этом в Roald Dahl Story Company, владеющей авторскими правами на книги, заявили, что в пересмотре языка “нет ничего необычного“, а любые изменения были “небольшими и тщательно продуманными“. Источник: Царьград ТВ
Back to Top