Французская песня по-русски:“Артур, куда ты дел труп?“ - Boris Vian en russe

“Артур, куда ты дел труп?“ - русская версия (c закадровым голосом) одноименной песни Бориса Виана, автора романов “Пена дней“ и “Я приду плюнуть на ваши могилы“. Русский перевод и закадровый голос: Александр Аванесов “Артур, куда ты дел труп?“ - une version russe (en voix-off) de la chanson du même nom de Boris Vian, auteur des romans “L’écume des jours“ et “J’irai cracher sur vos tombes“. Traduction russe et voix-off: Alexandre Avanessov АРТУР, КУДА ТЫ ДЕЛ ТРУП? Налет получился клевый, братва своё дело знает. Но клиент полез на рожон и пришлось его замочить Избавиться от трупа мы поручили Артуру. Но Артур начал:... «Блин! Не знаю, куда он делся» Что-о-о?.. Артур, куда ты дел тело? - накинулись мы на него Ну, не помню, куда я захавал этого фраера Артур, не тупи, твою мать... Вспомни... Дело не шуточное Вот то, что он зажмурился Это, парни,
Back to Top