【rus sub】Cast a spell | キャスタスペル / ぐちり

Переводик с пылу с жару😋😋поэтому могут быть неточности и ошибки. Например, пока нет перевода фраз между припевом и куплетом... *Кукла на ниточке – буквальный перевод: “танцуй на ладони“, но английский переводчик предпочел изменить фразу на “кукла на ниточке“, я оставила так же **Кодоку – разновидность ядовитой магии, встречающаяся в японском фольклоре. Чтобы создать кодоку, колдуны помещали несколько насекомых в банку и позволяли им убивать друг друга, пока не выживал только один. Жидкости выжившего насекомого использовались для наложения на человека проклятия, которое контролировало бы его, причиняло ему несчастья или убивало (спасибо википедии за интересные факты) Оригинал:
Back to Top