Sebestyén Márta - Vetettem violát (Moldva)

All rights reserved to Muzsikas and Sebestyen Marta: Vetettem violát, várom kinyílását, s az én édesemnek visszafordulását. Kinyílt a viola, ki is virágoza, de az én édesem nem jött vissza soha. Madárkám, madárkám, csácsogó rigócskám, pendítsd meg nyelvednek gyönyörű szólását, pendítsd meg nyelvednek gyönyörű szólását, fújj az én szívemnek vigasztaló nótát. Meg se búsítottam, meg se vigasztalom, meg se búsítottam, meg se vigasztalom, ki megbúsította, meg is vigasztalja, ki megbúsította, meg is vigasztalja. Vetettem violát, várom kinyílását, s az én édesemnek visszafordulását. Kinyílt a viola, de nem az a teljes, visszajött édesem, de nem az a kedves. Madárkám, madárkám, csácsogó rigócskám, pendítsd meg nyelvednek gyönyörű szólását, pendítsd meg nyelvednek gyönyörű szólását, fújj az én szívemnek vigasztaló nótát. I have sown violet (Moldavian) I have sown violets I have sown violets, I await their bloom While I am waiting, I await my sweetheart’s return (to me). The violet has bloomed, it has also flowered, But my sweet one has never come back (to me). My little bird, my little bird, my chattering little blackbird Pluck that beautiful sound of your voice Bring forth your the beautiful sounds of your voice Sing to my heart a comforting song. I have neither made her sad, nor will I comfort her, I have neither made her sad, nor will I comfort her, The one who made her will comfort her, too, The one who made her will comfort her, too. I have sown violets, I await their bloom, Just as I await my sweetheart’s return. The violets have bloomed but it’s not as I expected ... My sweet one returned but she is no longer endearing to me. My little bird, my little bird, my chattering little blackbird Bring forth that beautiful sound of your voice Bring forth that beautiful sound of your voice Sing to my heart a comforting song
Back to Top