Ne stoj kraj mog groba i ne pati - Meri Elizabet Fraj (prepevao i kazuje Dušan Vojnović)

Zapratite i podelite @LepeReci . Raširite ih, jer ružnih je ionako previše. #književnost #poezija #prevodi #audioknjiga #motivacija #samopouzdanje Ne stoj kraj mog groba i ne pati Meri Elizabet Fraj Ne stoj kraj mog groba i ne pati. Ja tamo nisam. Ja neću zaspati. Ja sam hiljadu vetrova sada, Ja sam sneg što lagano pada. Ja sam blagi pljusak koji stiže, Ja sam žitno polje što klasje podiže. Ja sam u jutarnjem miru, Ja sam u ljupkom piru Prelepih ptica što po nebu jezde, Ja sam sjaj što bacaju zvezde. Ja sam cvet što latice probi, Ja sam u tihoj sobi. Ja sam u ptici, što peva u Sremu, Ja sam u lepom svemu. Ne stoj kraj mog groba i ne plači, Ja umro nisam. Nit’ to išta znači. Prepev: Dušan Vojnović Strazbur, avgust 2021. godine Napomena prevodioca: Pesma Meri Elizabet Fraj (1905-2004) „Ne stoj kraj mog groba i ne pati“ jedna je od najpopularnijih pesama na engleskom jeziku. Dugo se nije znalo ko je napisao ovu pesmu, da bi se tek pred kraj prošlog veka utvrdilo da je njena autorka Meri Elizabet Fraj. Premda se njeno autorstvo i dalje sporadično osporava, danas se uglavnom smatra da je upravo ona autorka ove pesme utehe i stoičkog mira. Zbog svoje velike moći da pomogne ljudima da prevaziđu gubitak najbližih, kao i da se suoče sa neizbežnošću smrti uopšte, pesma je doživela veliku popularnost i imala značajan uticaj na popularnu kulturu u SAD i Velikoj Britaniji. Nešto slično dogodilo se potom i svuda gde je uspešno prepevana. Pesma „Ne stoj kraj mog groba i ne pati“ postoji u stotinama različitih varijanti, a ova koju sam prepevao je, po kazivanju same autorke, originalna verzija. Do Not Stand at My Grave and Weep Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep. I am in a thousand winds that blow, I am the softly falling snow. I am the gentle showers of rain, I am the fields of ripening grain. I am in the morning hush, I am in the graceful rush Of beautiful birds in circling flight, I am the starshine of the night. I am in the flowers that bloom, I am in a quiet room. I am in the birds that sing, I am in each lovely thing. Do not stand at my grave and cry, I am not there. I do not die.
Back to Top