Укро-дети поют бретонскую песню о сидре, но поют ее по-немецки :

Бретонская песня Ev Chistr’ ta Laou! связана с кельтским новым годом, который сейчас отмечается на 1 ноября, но в прошлом не был привязан к определенной дате и отмечался в начале поздней осени. В 1970-е годы популяризацией песни занялся бретонский музыкант Алан Стивелл. Тогда же песня была переведена на немецкий в ГДР, где понималась как песня рабочего класса : а затем привлекла внимание нидерландской группы Bots. И вот немецкая версия ее исполнения получила потом в интернете славу якобы марша Люфтваффе. Хотя песня бретонская и на немецкий язык была переведена только 1970-е годы. В этом смысле песня стала звучать двояко : кому-то кажется, что это марша Люфтваффе, а кто-то знает, что это кельтская песня о сидре.
Back to Top