ОДНАЖДЫ В ИРЛАНДИИ / THE GUARD (2011) перевод Дмитрий “Гоблин“ Пучков (ранний перевод)

Дикий запад Ирландии изобилует оружием, наркотиками, проституцией, но всё под тотальным контролем местной полиции, там же несет службу сержант Джерри Бойл. Но внезапно для всех, ирландские земли посещают заморские нарко-барыги, с целью переправить большую партию наркотиков через Ирландию, следом за ними пребывает спецагент ФБР, с целью взять бандитов с их партией на сумму полмиллиарда американских рублей. Подъехавший из Америки негр из ФБР проводит инструктаж местной полиции, которую поставили ему в помощь, однако полиция не стремиться ему помогать всеми силами и даже напротив, когда на местного шефа полиции выходят наркоторговцы он сразу же заключает с ними сделку. Суть сделки проста, бандиты спокойно переправляют наркотики - полиция их не видит и не слышит. С таким порядком вещей не согласен местный сержант Джерри Бойл, он далеко не образцовый офицер, однако парень принципиальный и стоит на своем, несмотря на то, что шеф приказывает ему не лезть куда не следует он всё же решает помочь ФБР-овцу в расследовании дела о транзите наркотиков. Кино “Однажды в Ирландии” насыщено разного рода ругательствами и непристойностями, в фильме также имеют место быть, эротические сцены, сцены употребления наркотических средств. ✅ Поддержать группу и старания админа можно через: Сбербанк- 4276 3000 6671 9801 Огромное спасибо Вам за поддержку друзья! ✅ Так же подписывайтейсь на мой YOUTUBE канал и на INSTAGRAM!: Youtube - Instagram -
Back to Top