Комментируя древнеисландскую родовую сагу. Д. С. Глебова
Саги - нечто далекое и загадочное... Или уже не совсем? На этот раз на занятии “Никогда больше не улыбалась или никогда больше не ела? Комментируя древнеисландскую родовую сагу“, которое проведет Дарья Сергеевна Глебова - выпускница магистратуры Университета Исландии “Viking and medieval Norse studies“ (Háskóli Íslands), кандидат филологических наук, преподавательница факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, мы попытаемся сами перевести и прокомментировать небольшой отрывок.
Переводя древний текст, переводчик обычно должен принимать множество трудных решений при выборе того или иного варианта перевода. В идеале эти решения должны быть основаны на глубокой филологической работе, включающей в себя как установление переводимого текста, так и его комментарий. На паре 29 ноября мы рассмотрим случай из “Саги о Бьёрне, герое Долины реки Хит“ (Bjarnar saga hítdælakappa), над которым билось не одно поколение издателей и комментаторов саги - фрагмент, который
19 views
2057
815
2 years ago 01:18:38 19
Комментируя древнеисландскую родовую сагу. Д. С. Глебова