咻咻满 《风月》(原唱黄龄)

❀ 咻咻满 стримы ❀ 咻咻满 《风月》(原唱黄龄) “Wind and Moon (Romance)“ Xiuxiuman (Original Singer Isabelle Huang) 词:文雅 Lyricist: Crystal Wen 曲:宋阳 Composer: Song Yang 编曲:宋阳 Arranger: Song Yang 原唱:黄龄 Original Singer: Isabelle Huang 脱掉漂亮却磨脚的高跟鞋 Kicking off those pretty but pinching high heels 锁门关灯背对喧哗的世界 Locking the door, turning off the lights, facing away from the noisy world 素净一张脸收敛了眉眼 A plain face, with a softened gaze 锦衣夜行过春天 A splendid, solitary journey through the spring night 未完成的恋情停在回车键 An unfinished love story paused at the Enter key 还挂心的人像风筝断了线 The one I still care for, like a kite with a broken string 说过的再见 The goodbyes we said 也就再也没有见 Were truly the last 笑里融的甜 泪里裹的咸 The sweetness infused in laughter, the saltiness sealed in tears 不是缘就是劫 It’s either a destined connection or a fateful trial 男人追新鲜 女人求安全 Men chase novelty, women seek security 不过人性弱点 Merely human frailties 开始总是深深切切心心念念 In the beginning, always so deep and dearly held 你情和我愿 You were willing, I was eager 然后总有清清浅浅挑挑拣拣 Then, it becomes so shallow and selective 你烦和我嫌 You were annoyed, I was resentful 最终总会冷冷淡淡星星点点 In the end, it turns so cold and fragmented 你厌和我怨 You were weary, I was bitter 爱风月无边引人入胜的悬念 Love’s boundless romance is an enthralling suspense 笑里融的甜 泪里裹的咸 The sweetness infused in laughter, the saltiness sealed in tears 不是缘就是劫 It’s either a destined connection or a fateful trial 男人追新鲜 女人求安全 Men chase novelty, women seek security 不过人性弱点 Merely human frailties 开始总是深深切切心心念念 In the beginning, always so deep and dearly held 你情和我愿 You were willing, I was eager 然后总有清清浅浅挑挑拣拣 Then, it becomes so shallow and selective 你烦和我嫌 You were annoyed, I was resentful 最终总会冷冷淡淡星星点点 In the end, it turns so cold and fragmented 你厌和我怨 You were weary, I was bitter 爱风月善变荆棘丛生的恩典 Love’s fickle romance is a thorny blessing 再过三五年 A few years from now 等事过境迁 When the dust has settled 会放下吗 仍在纠结的牵连 Will I be able to let go? Still tangled in these unresolved bonds 从细枝末节 From the tiniest of details 到心头余孽 To the bitter dregs left in my heart 摆不平的搞不定的全都交给时间 All that’s unsettled and unresolved, I leave to time 最难抵挡耳边的风眼底的月 The hardest to resist — the whispers by the ear, the moon in the eyes 是人都难免 It’s inevitable for anyone 最难消解昨夜长风当时明月 The hardest to dissolve — last night’s wind, that moment’s moon 此事古难全 Such perfection has always been elusive 点了一支人去楼空缱绻事后 会寂寞的烟 Lighting a lonely cigarette after the passion has cooled and the room’s been emptied 爱一场风月岁月里惊鸿一瞥 A romance, a love that was but a fleeting glimpse in the river of time 你就是风月 是心事的临与别 You are that romance, the arrival and departure of my heart’s concerns
Back to Top