Переводчик – Аццкий Критег. Редактура – World_Houp.
Заметки
Родина колыбельной, которую поёт Нэри мать, – деревенька (а потом и город) под названием Хирота в префектуре Ивате (она же Ихатово). С 1955 года вместе с другими городами и деревнями входит в состав города Рикузентаката.
Перевод оригинального текста в аниме заменён более привычными словами. На самом деле женщина поёт следующее:
一にゃこわいのは子守りコの役だね
二にゃ憎まれ
三にゃ叫ばれでね
四にゃ叱られ
五にゃ小言されでね
六にゃろくなもの食べさせられでね
七にゃしめしなんど洗わせられでね
八にゃはだがれ
九にゃ口説がれでね
十にゃ遠山さ歩がせられでね
Примерный перевод:
Первое, чего я боюсь, это роль няни.
Второе(, чего я боюсь,) это что меня будут ненавидеть.
Третье(, чего я боюсь,) это что на меня будут кричать.
Четвёртое(, чего я боюсь,) это что меня будут ругать.
Пятое(, чего я боюсь,) это что меня будут в чём-то упрекать.
Шестое(, чего я боюсь,) это что будут заставлять есть что-то несъедобное.
Седьмое(, чего я боюсь,) это что заставят мыть/стирать.
Восьмое(, чего я боюсь,) это что кожа постареет.
Девятое(, чего я боюсь,) это ссоры с супругом.
Десятое(, чего я боюсь,) это что придётся (заставят) идти далеко в горы.
Вероятно, каждая строчка отражает страх определённого периода жизни женщины в те годы, от становления няней в чужой семье, куда детей отдавали родители, будучи не в состоянии их прокормить, до убасутэ (обасутэ, иногда оясутэ) – обычая, состоявшего в том, что престарелых родителей отправляли в чащу леса или в горы, обрекая на голодную и/или холодную смерть с целью избавиться от лишних ртов.
«Акахиге» дословно значит «рыжие усы».
Лекция профессора Кубо – это череда цитат из сборника стихотворений «Весна и Асура» (春と修羅, Haru to Shura) Миядзавы Кэндзи.
Лапилли – выбрасываемые вулканом камешки размером от 2 до 50 мм, сформированные из свежей или старой лавы и невулканических пород.
Лапилли
Фестиваль звёзд – это буддийский ритуал, который проводится в первый день нового года, в первый день весны (4 февраля по старому восточному календарю) и в день зимнего солнцестояния, чтобы отвратить различные стихийные бедствия и несчастья. Также известен как Звёздная поминальная служба, Поминки звёзд или Метод Хокуто (Большого Ковша/Большой Медведицы).
星まつり#:~:text=星まつり(ほしまつり、星祭り,「北斗法」ともいう。