♫ 𝓛𝓮𝓸𝓷𝓪𝓻𝓭 𝓒𝓸𝓱𝓮𝓷, ’𝓗𝓪𝓹𝓹𝓮𝓷𝓼 𝓽𝓸 𝓽𝓱𝓮 𝓗𝓮𝓪𝓻𝓽’ / Леонард Коэн, “Бывает с сердцем так“ (слова перевод титры)

22 ноября вышел новый альбом Коэна. Да! ’Thanks for the Dance’, 2019 Минусовка, MIDI: “Бывает с сердцем так“ Перевод Сегрей Мохров, 2019 (ред. 2021) Я всегда работал ровно, но “искусство“? - нет, никак. Да, мне помогли собраться и Христос, и немец Маркс. Да, костёр не разгорелся, - пусть искра, а не маяк. Юному скажи мессии, - бывает с сердцем так. В дымке летних поцелуев парковался в два ряда. Конкуренция жестока: дама - кубок и судья. Ладно, то был просто бизнес, но остался мерзкий шрам. Я пришёл переосмыслить - что было с сердцем там. Сбыл святые безделушки, стильный прикупил наряд. Киску я завёл на кухне, запустил пантеру в сад. Я в тюрьме для одарённых был с охранником добряк. Так что не пришлось увидеть - бывает с сердцем как. Да, я должен был предвидеть, видел в ней - я не простак, Одним словом, “жди проблемы“, впереди маячил мрак. Мы играли в идеальных, - не по сердцу был спектакль. Неприятно, неизящно - бывает с сердцем так. Вот и ангел - он со скрипкой, дьявол с арфой - он мастак. Каждый разум - как акула, а душа - всегда червяк. Окна в доме поразбил я - всё равно там темнота. И особо мне не важно, что будет с сердцем так. Изувечен он и грязен - я учился средь бродяг. Да, оставил много мяса, да, на женских он когтях. И ни сказки, ни урока, и ни трели соловья, Просто грязный бомж гадает - бывает с сердцем так. Я всегда работал ровно, но “искусство“? - нет, никак. Лишь поставил первой лошадь, бричку следом, - и запряг. Я поставил без сомненья на потоп, а не на барк. Я ведь знал, что ждёт в финале, что будет с сердцем так. Я ружьё освоил крепко - мой отцовский “.303“. Бился я за нечто в сумме, - не за право возразить. =dm_ws_sp_ps_dp #LeonardCohen #HappensToTheHeart #перевод
Back to Top