Фильм. Вей, ветерок! (1973)

драма, приключения, мелодрама, эпос По мотивам пьесы Яна Райниса. В дом богатой хуторянки, дочери которой славятся благонравием, приезжают сваты. Лодочнику Улдису приглянулась Зане - хуторяне начали готовиться к свадьбе. Но случилось неожиданное. На мукомольне Улдис увидел даровую подёнщицу Байбу. Девушка покорила серце жениха, но настойчивых его желаний стать её мужем не принимает - не верит она ему. Когда же оскорбленная и опозоренная Зане решила покончить с собой, Байба пообещала уйти с дороги. Фильм прекрасный. Диалоги в стихах воспринимаются легко - нужно только настроиться, что это эпос, и всё станет приемлемым, а национальный колорит и дух “давно минувших дней“ создают свою неповторимую атмосферу киноповествования. Отдельные похвалы дубляжу - знаменитому мастерскому советскому дубляжу. Советские фильмы были не все на русском языке – все фильмы прибалтийских киностудий, знаменитая Грузия-фильм и т.д. снимали кино именно на своих языках, а на русский потом дублировали. Более того, это была политика СССР - наоборот даже фильмы Мосфильма дублировали на языки союзных республик (мне довелось увидеть “Всадник без головы“ в молдавском дубляже). И ещё один момент заставлял дублировать фильмы союзных республик: актеры! Прекрасные и любимые всеми актёры из союзных республик говорили с акцентом! Донатас Банионис, Юозас Будрайтис, Регимантас Адомайтис – этих любимых и известных всему СССР актёров, везде дублировали! Софико Чиаурели владела русским языком, но акцент чувствовался и у неё – и с успехом использовался в таких фильмах как “Ищите женщину“ и “Миллион в брачной корзине“ - он придавал особый шарм её героиням в этих фильмах… В “Вей ветерок!“ голоса дублирующих актёров подобраны очень органично, они соответствуют создаваемым образам и даже внешности актёров играющих в фильме. А ещё дублирующие актеры прекрасно играют этими голосами. Их работа заслуживает 50% успеха фильма! Сергей Малышевский (дублирует Гирта), Ольга Гаспарова (Эсмеральда Эрмале), Нина Никитина (Эльза Радзиня), Валентин Грачев (Петерис Гаудиньш) – их имена не упоминаются, но именно они сделали для русскоязычного зрителя таких ярких Улдиса, Байбу, мать Зане и Гатыня. Как и все остальные актёры дубляжа в этом фильме! И Надежда Румянцева! Тут высший пилотаж дубляжа, потому, что её не узнаешь! Голоса-то остальных широкому зрителю не знакомы, а она ведь известна!
Back to Top