25/17 - Живым (В городе, где нет метро) (текст con traducción del ruso al español)

[25/17 - Vivo (En Una Ciudad Sin Metro)] La palabra _бык_ significa toro. Pero en este contexto hace referencia a una persona grande, sana y fuerte. ATENCIÓN La pronunciación está dirigida a hispanohablantes y está adaptada (legible) a la escritura española para facilitar la fonética. *Se sugiere reproducir el video a velocidades lentas para escuchar la pronunciación con más claridad y leer detenidamente. -*-* I do not own anything. All credits go to the right owners. No copyright infringement intended. -*-* Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use“ for purposes such as criticism, commenting, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. _Pronunciación_ *Zhívüim (Góradiekdie Niét Mitró)* Kstáti, skazhítie, A vüí nié stradáiete li chiém nibúts? Mózhet büíts u vas iésts kakáiato pichál Atravliáiushaia dúshu taská? Vubítay bríchkie privüíchna magnitóla Jripít, Sam liútsifer pastávil shansónchik na ripít Vadíla padavílsia düímam: chió papútal, büík? Tvaió kakóie diéla glávnaie, shtóbüi nié túbik Tut vichirámi, kak sniék, jrustiát nasüí pad nagámi Bátia tóchna fsió paimiót atzavnís mámie Da on uzhé nié düíshit prikartí istiériku Tüí chió brigádu nié smatriél? Éta ni amiérika Dzabúts pra advakáta náda risháts pa fátku Náda platíts pa práysu, no chúvstam tákta . Étaf stalítse mítingui zdiés zhe diéñ súrka Mózhna fsiú zhínzi zarífmavats Statsíami idz zúka Sbíli snok, patóm pinálti kak abüíchna gol Viépri prüígnul na sáygu takóy vot piéintbol. Bagázhnikie sviernúlas tiélaf pódzie Émbriona Salónie akushérüi slapátami y lómam Fgóradiekdie nié mitró, pa útram jaladiéiet maió nutró Pa gladzám büístra míma milkáiut ñi, Dzapómni miniá maladüím, dzapómni miniá zhívüim. Y müí guliáli stabói, ulüibáias vitrínam Amierikána starbáskie láte kófie biné A kagdá siéli tilifónüi, müí y nié dzamiétili, Tüí tak smiyálas, shto aglidüívalis diéti. Fsié éti glúpasti kinó, vinó, tsvitüí Y nam navstriéchu ulüibális dázhe miéntüi Iá pasadíl tsibiá taksí vózlie galiriéy, A sam paiéjal na mitró tak búdiet büistriéie Fnachálie pa kaltsú, patóm na radiálku, Ni pirijódie iá achnúlsiamnie stála zhárka, Iá büí svalíl kudá padálshe büíl kúplien bíliet, Daróga dálniaia, no vüipal píkavüiy valiét Mózhna sbizháts sraióna, no on fsigdá vamnié, Y iá, kak chiórtaf zhóni bleyz, búdu fsigdá vagnié Vernítie dúshu, súki, y paminiáytie pamiáts Iá pradalzhál, liózhaf bagázhnikie, sibiá upriámits. Fgóradiekdie nié mitró, pa útram jaladiéiet maió nutró Pa gladzám büístra míma milkáiut ñi, Dzapómni miniá maladüím, dzapómni miniá zhívüim. _Lyrics translated in English_ *Alive (In the City Without Subway)* So tell me, Do you suffer from something? You may have some kind of pain, Maybe it’s the melancholy that poisons your soul? The beat up car stereo makes noise as usual. Even Lucifer himself repeated that popular song. The driver choked on the smoke: “What’s wrong, big guy?” It is none of your business. As long as it’s not tuberculosis. Here, at night your nose cracks like when you step on snow. Surely dad will understand, call mom. He’s not breathing anymore, don’t get hysterical. Haven’t you watched the brigade? This is not America! Forget about getting a lawyer, we have to face the facts. We must pay a price, but with insight. There are protests in the capital, while here, it is Groundhog Day. Your whole life can be rhymed with the articles of the Penal Code. If you get knocked down, then comes the penalty and consequently a goal. A VEPR pounced on a SAIGA, and all this became a gotcha. There’s a body in a fetal position inside the trunk He is in the delivery room between shovels and a steel bar. In a city without a subway, my insides get cold in the morning. Days pass so quickly before my eyes… Remember me young, remember me alive. (x2) We walked around and smiled in front of the shop windows. We went for an “americano“ at Starbucks, and a “latte“ at Coffee Bean. And when our phones went off, we didn’t even realize… You laughed so hard that some children turned to see us. All that nonsense like movies, wine, flowers… And even the police smiled at us. I asked you for a taxi outside the gallery, If I took the subway, it would be faster. First through the gazebo, and then for a walk. I felt hot and woke up at an intersection. I would have gone anywhere, already had a ticket. The road was long, but the jack of spades had fallen. I can flee the neighborhood, but it will always be in me. Just like fucking Johnny Blaze, I’ll always be on fire. Get your souls back and change your memory, bitches. I am stubborn and still lay in the trunk. In a city without a subway, my insides get cold in the morning. Days pass so quickly before my eyes… Remember me young, remember me alive.
Back to Top