Шекспир, сонет 84

Кто краше и сильней восхвалит вас, Чем я, когда я так хвалу пою: Вы сами – лучших качеств всех запас, Копируют все с вас красу свою. Мы знаем, что бездарно то перо, Что красоты хоть малость не прибавит. Но если речь о вас – наоборот: Кто правду пишет, тот себя прославит. Скопировав лишь только то, что есть, Переписав, что писано Природой, Поэт за ум и стиль большую честь Заслужит у всего людского рода. Проклятьем панегирик ныне стал, И движется к сниженью курс похвал. Who is it that says most which can say more Than this rich praise - that you alone are you, In whose confine immured is the store Which should example where your equal grew? Lean penury within that pen doth dwell That to his subject lends not some small glory, But he that writes of you, if he can tell That you are you, so dignifies his story: Let him but copy what in you is writ, Not making worse what nature made so clear, And such a counterpart shall fame his wit, Making his style admired every where. You to your beauteous blessings add a curse, Being fond of praise, which makes your praises worse.
Back to Top