Презентация русского издания книги Энн Блэр «Знать слишком много»

Описание и состав участников: Приглашаем всех любителей истории книги на презентацию русскоязычного издания монографии Энн Блэр «Знать слишком много: Организация научной информации до Нового времени».15 февраля в ИИЕТ РАН попробуем разобраться в многообразии видов справочной литературы Средневековья и Ренессанса, а также попытках ученых организовывать все возрастающие объемы информации и актуальности их методов для нас сегодняшних. В этом нам помогут эксперты: Энн Блэр (aвтор книги) – профессор имени Карла Х. Пфорцхаймера на историческом факультете Гарвардского университета. Специализируется на истории европейской культуры раннего нового времени и истории книги. Соредактор справочника Information: A Historical Companion (2021). Михаил Сергеев (научный редактор книги) – научный сотрудник сектора социальных и когнитивных проблем науки СПбФ ИИЕТ РАН, кандидат филологических наук (2018). Область научных интересов — гуманизм, история науки раннего Нового времени, история книги. Мария Неклюдова – историк культуры, заведующая лабораторией историко-культурных исследований ШАГИ РАНХиГС. Сфера научных интересов — французская и британская культура XVI–XVIII веков, историческая теория, придворное общество и театр XVII века. Анастасия Паламарчук – д.и.н., историк-медиевист, специалист по истории Британии при Тюдорах и Стюартах. Профессор кафедры Всемирной истории и зарубежного регионоведения Российско-Армянского (Славянского) университета, г. Ереван. Даниил Зеленин – к.ф.н. (2018), доцент департамента филологии НИУ ВШЭ (СПб). Научные интересы: эмблематика, символизм, раннее новое время, эпистемология раннего нового времени, литература барокко. Григорий Воробьев – научный сотрудник Гентского университета; PhD 2017 (Римский университет «Сапиенца»), к.филол.н. 2017 (СПбГУ). Научные интересы: греческая палеография и кодикология, история перевода в эпоху Возрождения, рецепция зоологических сочинений Аристотеля в XV–XVI вв. Елена Тарасова (Фишгойт) – переводчик книги. С 1992 года занимается переводом художественной и познавательной литературы, а также юридическим и финансовым переводом. В разные годы переводила «женские романы», мистику, детективы, книги в жанре «нон-фикшн».
Back to Top