История песни “Зальврлһн“
Татьяна Шучаевна Санджиева в девичестве Эвеева, композитор, является автором музыки песни “Зальврлһн“ на стихи Бадмаева Сергея Мучкаевича/Бадмин Серәтр родом с Алцын Хуты. Автор музыки окончила в 1983 г. Институт культуры и искусств в г. Улан-Удэ. По ее рассказам, когда она приехала в Элисту, у нее было желание написать песню для молодежи, которая в ту пору безбожия, пробуждала бы сознание, веру человека. Однажды в одном магазинчике она встречает небольшой сборник стихов Сергея Бадмаева, который своим названием «Зальврхла, седклм амрна» сразу нашел отклик в ее душе! Вернувшись домой, она сразу написала музыку на эти стихи. Впервые эта песня прозвучала на калмыцком радио, в передаче « Цаһан ботхн»в 1989 г.
В 1992 г. Татьяна Шучаевна участвовала в Тихоокеанском фестивале, спонсорами тогда выступил Горисполком. Автор впервые представляла песню, Аркадий Наминович Манджиев написал профессиональную фонограмму. Как сказал потом Николай Джамбулович Санджиев, эта песня станет нашим гимном, гимном горисполкома. В Элисте по ее словам песню впервые исполнила ученица 8 класса СШ №4 Тонаева Байрта . В дальнейшем песня зажила своей жизнью, уже имеет огромную популярность, и обрела статус народной песни. В наше время исполняется многими артистами и любителями в кругу семьи, на мероприятиях. Татьяна Шучановна автор небольшого сборника песен для детей” Хонх цецг” - эта книга, до сих пор в продаже, где есть текст этой песни с нотами для фортепиано, также выпустила еще несколько сборников.
Татьяна Шучаевна автор слов и музыки, известной вам всем детской песенки “Ээҗин хаша дотр“ и музыки на слова Н. Д. Санжиева “Керә-керә, керә, кеерүхә“ и многих калмыцких песен для детей.
Вот что написал в контакте, Максим Дакинов: “Эту песню впервые я услышал от композитора Татьяны Шуучаевны Санджиевой (если не ошибаюсь в отчестве и фамилии). Я учился в школе и с друзьями занимался в музыкальной группе. Санджиева была приглашена в школу для внеклассных занятий и показала нам эту песню. Правда, в ней было три куплета. С ее слов, музыку написала она на фортепиано, а стихи - калмыцкий поэт, теперь понятно, кто. Мы переложили песню на гитару и стали ее исполнять везде. Так она разошлась по дворам Элисты и распространилась дальше по республике. У меня нет амбиций первого прикосновения к великому, но право на мнение я имею. Все это было в 1992 - 1994 г., если не ошибаюсь.
В СШ N18. Первым со сцены ее спел Руслан Натыров.
Как рассказал Дмитрий Шараев, когда спел “Зальврhн“ в Монголии в гостях у певца Жавхлана после съемок «Хамаг Монгол», Жавхлан и певец Бурятии Чингис Раднаев заплакали. Они от макушки до кончиков пальцев прочувствовали смысл и музыку драгоценного калмыцкого произведения, дав мощную мотивацию для жизни и творчества. Жавхлан уговорил Диму остаться в Монголии еще на два дня, чтобы записать, и сделать аранжировку. Жавхлан до сих пор удивлен тому, что Калмыкия находится вдали от монголоязычного мира, но не смотря на все трудности и лишения сумела сохранить свою культуру, язык, традиции, дух.
Браво! Браво! Особая благодарность и низкий поклон Татьяне Шучаевне Санджиевой за бесценное наследие, которое она подарила калмыцкому народу, калмыцкой истории, детям и взрослым Калмыкии.
Помните и расскажите всем о героях, которые своим трудом, своим желанием, своей мечтой, оставаясь скромными и безликими, на века дарят нашей истории, бессмертные и по - настоящему любимые произведения народа! Все калмыки потомственные хранители многовековых знаний, талантов и умений мира и героиня нашей истории тому подтверждение!
Зальврлhн// Молитва.
Жил-җилән дахлдна // Годы идут чередой,
Жирhлин болзг ахрдна// Жизнь становится короче,
Буурсн седкл әәнә// Истерзанная душа боится.
Бурхнд зальврхан хәәнә// И хочет помолиться богу.
Давтвр:
Деегшән теңгр ширтнәв,// Вверх пристально смотрю на небо,
Долан Бурхндан шүтнәв// Молитвы возношу Семи Богам.
Зальврхла, седклм амрна,// Когда молюсь, отдыхаю душой
Зовҗасн чееҗм талрна.// Страдающая душа обретает покой.
Зулдан герл орулнав,// Лампадку свою зажигаю
Зурхачар дәрк давтулнав,// Астрологом заклинания повторяю
Хар кел утлулнав,// «Чёрный язык» отрезаю
Харшта насан утдулнав// Помехи годам устраняю
Давтвр:
Асхар зулан өргнәв,// Вечером лампадку поднимаю,
Аав-ээҗдән мөргнәв// Предкам своим молюсь.
Ардан бичә тачаг// О том, что осталось, пусть не тоскуют
Ачнртан кишг заяҗ// Внукам своим счастье даруют.
Давтвр:
Перевод Виктор Манджиев.