Английский по песням / Перевод главного хита этого лета Astronaut In The Ocean / #Shorts

Астронавтом в океане чувствует себя австралийский рэпер Masked Wolf, до чьей песни наконец-то дошло дело! Ну ведь популярна? Популярна! Разобрать надо? Надо! Разбираем! What you know about rollin’ down in the deep? Что ты знаешь о том, каково это — идти ко дну? Roll down переводится как «катиться вниз», а deep – это глубина. Вот и получилась фраза «идти ко дну». When your brain goes numb Когда твой мозг немеет Numb nʌm – это прилагательное, «онемевший». А чтобы получить глагол «неметь», нужно подставить go: go numb. You can call that mental freeze Можешь называть это заморозкой разума Mental mentl – умственный, психический. Часто говорят про physical (ˈfɪzɪkəl) and mental health – физическое и психическое здоровье. When these people talk too much Когда эти люди говорят слишком много Too – это не только «также», но и «слишком». Используй это слово перед прилагательным в негативном контексте: It is too cold in here. Здесь слишком холодно. Put that shit in slow motion, yeah Запускаю их бред в слоу-моушне, да Слово shit можно заменить на bullshit (чушь, ерунда), чтобы звучало приличнее. I feel like an astronaut in the ocean, ayy Чувствую себя, будто астронавт в океане, эй Feel like – чувствовать себя, как. Не путай глагол like (любить, нравиться) с наречием «как»: She is like her mum. Она такая же, как её мать. Слабо пропеть этот отрывок вместе с рэпером, не прожевав пол текста?😎 Больше полезной информации у нас в СОЦСЕТЯХ ⏬ 😍 Наш телеграм канал 👉 🤤 Инстаграм ► 😋 ВК ► 🥳 Facebook ► 🤪 Твиттер ►
Back to Top