Anna German - Wszystko w życiu ma swój kres (У всего в жизни есть конец - субтитры)

▼ PL / FR / EN / RU ▼ ► PL Wszystkim komentującym i słuchającym bardzo dziękuję za poruszające historie. Wspaniale, że jest tak wiele osób, które kochają Annę German. “Wszystko w życiu ma swój kres“: muz. W. Piętowski, sł. J. Prutkowski (przepraszam za błąd w klipie). Piosenka i zdjęcie z napisami w języku rosyjskim. Tomasz Kamil Jop „Anna“ Cicha, przychodzi delikatnie jak mgła i śnieg, krąży niewidziana i blada. Mógłbyś przejść obok i nie zauważyć, i przechodzisz i nie zauważasz. A przecież czuję jak mocno bije serce, moje serce znów otulone czułością, słyszę tętent jego galopu. Słyszę niewidzialne jej kroki na pięciolinii i pośród słów obecność. A przecież nawet cienia nie rzuca -- któregoś dnia go podniosła spod stóp i spojrzeń i trzyma, wiotkie źdźbło snu, w dłoniach mrokiem zasupłanych. I z tej muszli wyciągniętych dłoni bliskich, szumiących spokojem, poi mnie matczynie ukojeniem. ► FR Merci infiniment à tout le monde pour votre amour et votre fidélité à Anna German. C’est formidable qu’il y ait autant de gens qui apprécient cette Artiste. ► EN Many thanks to everyone watching and commenting this song. It’s simply amazing how many people remember and love Anna German all around the world, thank you all! ► RU Большое спасибо за внимание и за память о Анне Герман. Любовь которую вы все ей дарите - это словно самый волшебный подарок! У всего в жизни есть конец: у радости и у забот. Вот, такой приговор - человеческий или, может быть, божий? Это не только мертвый текст, холодные звуки... У всего в жизни есть конец, такая жизнь! Нет, это не правда, после всего будет в конце Беспредельная любовь, не явь и не сон, Любовь вечная, как пламя и туман. И даже наше расставание, Дорогие воспоминания, дешевые упреки - это не конец. Слышишь эту тишину? Это я, именно я! У всего в жизни есть конец. Кто любит, не знает Что это сигнал SOS и катастрофа. Умрет роза, увянет бузина - так кончается строфа. У всего в жизни есть конец, такая жизнь! Перевод: Томаш К. Йоп
Back to Top