Norové zpívají Gottovu písničku “Kdepak ty ptáčku hnízdo máš“ z naší Popelky.
V Norsku, kde jsem osm let pracoval, je naše vánoční pohádka “Tři oříšky pro Popelku“ až neuvěřitelně populární a je vždycky vysílána v hlavním vysílacím čase. V době, kdy jsem tam žil a pracoval, proběhla už její nejméně íza. Pohádka ale nemá v Norsku místní dabing, jde jen o komentování děje jednou osobou (mužským hlasem) v norštině. Což je trochu rušivé... Pohádka se v norštině jmenuje “Tre notter til Askepott“ a Popelka se tedy jmenuje “Askepott“ (něco jako “hrnek popela“). Je také zajímavé slyšet od toho norského “tlumočníka“ třeba jméno psa “Tajtrlík“. To je pro Nory také docela “oříšek“... Mám doma i DVD s kompletn
1 view
1889
587
2 years ago 00:01:15 1
Norové zpívají Gottovu písničku “Kdepak ty ptáčku hnízdo máš“ z naší Popelky.