Замятин. «Мы». Из курса «Русская литература XX века. Сезон 4»
Что смешного в страшной антиутопии Замятина, издание которой привело к «коллективизации литературы»?
Автор называл «Мы» “одновременно самой серьезной и самой шуточной своей вещью.
[...] Несколько раз анонсировалось издание. Однако ни в одном издательстве или журнале в начале 1920-х этот роман так и не был опубликован. Первая публикация романа была за границей, в США, в 1924 году на английском. В 1927-м его опубликовали на русском в эмигрантском издательстве с фразой «Печатается без ведома автора», ставшей впоследствии ритуальной. [...] Замятин если и не был инициатором, то в любом случае участвовал в подготовке русского издания своего романа в Праге. В 1927 году выход русского текста за границей не вызвал ни у кого особенных претензий. И только два года спустя, в сентябре 1929-го, это послужило причиной одной из первых исключительно скандальных кампаний против писателей, когда Пильняка и Замятина обвинили в публикации своих не прошедших цензуру произведений за границей“ (полная расшифровка лекции: ).
Неоднозначность финала романа связана со второй героиней — О-90: “в романе не односторонне критикуется единичный тип утопического общества, а представлено сопоставление двух типичных утопических форм, отгороженных друг от друга Зелёной Стеной.
И.Н.Сухих, «Замятин не соединяет, а разводит утопические идеи «города» и «сада» (или «леса»). Оппозиция рационального и иррационального, прямолинейной, стерильной, урбанистической цивилизации и живописно-беспорядочной живой природы определяет уже предметный мир его книги». Подвергая сомнению бесчеловечность машинной цивилизации, Замятин и не однозначно одобряет лесную утопию, связанную с сатанинским началом Мефистофеля. Его вера в том, что превосходство любого общественного устройства относительно, а эволюция и революция неизбежны в истории“ ().
В Замятинской энциклопедии есть статьи об Ахматовой и Н.Гумилёве:
Лишь в 2011 вышло научное издание текста: “Евгений Замятин. «Мы»: Текст и материалы к творческой истории романа / сост., подгот. текста, публ., коммент. и статьи М.Ю.Любимовой и Дж.Куртис. СПб.: Изд. дом «Мiръ»“.
Но “в истории публикации романа «Мы» на русском языке пока рано ставить точку“. “В 1924 году переведена на английский язык не та же самая редакция романа, которая издана в Нью-Йорке [...] В полной академической библиографии (2011), половина исследований о романе «Мы» была написана за границей“. Даже на момент 2019 года “Не все сохранившиеся тексты Замятина введены в научный оборот. Значительная часть творческого наследия писателя досконально не изучена. В исследовании его биографии еще многое предстоит сделать“. Тем не менее “произведения Замятина исследованы, пожалуй, не менее разносторонне и основательно, чем проза Булгакова или Набокова, — об этом свидетельствует количество кандидатских и докторских диссертаций, монографий и статей, посвященных творчеству писателя“ ().
Марк Слоним (1951): «Я получил рукопись из России от Замятина, дал ее в чешское издательство для перевода, и сам “испортил“ русский текст для того, чтобы сделать правдоподобным утверждение редакции, что она печатает перевод с чешского. Сделано это было, чтобы избежать дурных последствий для Замятина, но это не помешало его врагам из “На посту“ обвинить его в сношениях с эмигрантским журналом. Он принужден был “опровергать“ по политическим причинам» ()
“Бесстрашный правдолюбец, предпочитавший всегда «писать по совести», он был одним из немногих, кто в первое послереволюционное десятилетие осмелился открыто противостоять претензиям новой власти на унификацию личности, создание подконтрольной, стандартизированной литературы и звать русскую интеллигенцию «на защиту человека и человечности». Существование Всероссийского союза писателей неоднократно ставилось в зависимость от пребывания в нем Замятина и многие эпизоды в истории Союза неотделимы от перипетий личной и творческой судьбы писателя“ () Т. А. Кукушкина.pdf)
Достоевский, Замятин и Хаксли:
Эндрюс Э. Взаимосвязь творчества Булгакова и Замятина: развитие символики Замятина в романе «Мастер и Маргарита» (тема революции в аспекте интертекстуального анализа) // Вестн. Петербургского, ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. С-Пб, 1992.Вып. 1. С. 75–82
Замятин и Бердяев:
26 views
236
69
1 month ago 02:57:06 1
ДЖОРДЖ ОРУЭЛЛ «СКОТНЫЙ ДВОР». Аудиокнига. Читает Александр Клюквин
1 month ago 09:49:49 1
ДЖОРДЖ ОРУЭЛЛ «1984». Аудиокнига. Читает Сергей Чонишвили
1 month ago 01:13:25 1
5 самых полезных специй от Натальи Замятиной
1 month ago 00:06:09 2
Соединяем 2 пальца на каждой руке и укрепляем кости, волосы и ногти!
2 months ago 02:15:04 1
Евгений Замятин. Мы. Радиоспектакль (В.Ивченко, С.Крючкова, А.Толубеев, Г.Богачёв, В.Захаров и др.)
2 months ago 00:01:57 1
МЫ - финальный трейлер
2 months ago 00:28:08 1
Мы. Об антиутопии Евгения Замятина (Это фантастика) [RocketMan]
2 months ago 00:14:07 1
Замятин. «Мы». Из курса «Русская литература XX века. Сезон 4»
2 months ago 06:24:07 1
Евгений Замятин. Мы. аудиокнига.
2 months ago 05:59:38 1
ЕВГЕНИЙ ЗАМЯТИН «МЫ». Аудиокнига. Читает Александр Клюквин
2 months ago 00:11:47 1
1984 за 10 минут от Евгения Вольнова
2 months ago 00:13:29 1
1984 | Краткий пересказ
2 months ago 00:45:15 1
Причины замедления советской экономики в 1960-е – 1970-е гг. // Алексей Сафронов. План А
2 months ago 00:20:41 1
28. КЛАССНОЕ ПРОЧИТАННОЕ ЗА ЯНВАРЬ 2024 🤩
2 months ago 00:12:43 1
Краткое содержание 1984. Оруэлл Дж. Пересказ романа за 13 минут
2 months ago 00:04:31 1
Духовное завещание Бабаджи.
2 months ago 00:25:41 1
#подкастодцп Подкаст о ДЦП. Эпизод 41. Кирилл Замятин и Ольга Ситникова
2 months ago 00:13:25 1
КОЛЛЕКЦИОНЕР: о чём на самом деле роман Фаулза? Обзор без спойлеров #41
2 months ago 01:21:03 2
Книжные люди рекомендуют. Часть 2.
2 months ago 00:05:02 1
Александр Мирзаян - “Мы“ не по Замятину
2 months ago 00:00:58 1
Нежная и функциональная кухня 👍 #современнаямебель #кухня #мебельдлядома #дизайнмебели #мебельдля
2 months ago 00:04:52 2
Еще один пролом в стене.
2 months ago 00:28:00 1
ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ: о чём писал Достоевский? Обзор без спойлеров #67