Замятин. «Мы». Из курса «Русская литература XX века. Сезон 4»
Что смешного в страшной антиутопии Замятина, издание которой привело к «коллективизации литературы»?
Автор называл «Мы» “одновременно самой серьезной и самой шуточной своей вещью.
[...] Несколько раз анонсировалось издание. Однако ни в одном издательстве или журнале в начале 1920-х этот роман так и не был опубликован. Первая публикация романа была за границей, в США, в 1924 году на английском. В 1927-м его опубликовали на русском в эмигрантском издательстве с фразой «Печатается без ведома автора», ставшей впоследствии ритуальной. [...] Замятин если и не был инициатором, то в любом случае участвовал в подготовке русского издания своего романа в Праге. В 1927 году выход русского текста за границей не вызвал ни у кого особенных претензий. И только два года спустя, в сентябре 1929-го, это послужило причиной одной из первых исключительно скандальных кампаний против писателей, когда Пильняка и Замятина обвинили в публикации своих не прошедших цензуру произведений за границей“ (полная расшифровка лекции: ).
Неоднозначность финала романа связана со второй героиней — О-90: “в романе не односторонне критикуется единичный тип утопического общества, а представлено сопоставление двух типичных утопических форм, отгороженных друг от друга Зелёной Стеной.
И.Н.Сухих, «Замятин не соединяет, а разводит утопические идеи «города» и «сада» (или «леса»). Оппозиция рационального и иррационального, прямолинейной, стерильной, урбанистической цивилизации и живописно-беспорядочной живой природы определяет уже предметный мир его книги». Подвергая сомнению бесчеловечность машинной цивилизации, Замятин и не однозначно одобряет лесную утопию, связанную с сатанинским началом Мефистофеля. Его вера в том, что превосходство любого общественного устройства относительно, а эволюция и революция неизбежны в истории“ ().
В Замятинской энциклопедии есть статьи об Ахматовой и Н.Гумилёве:
Лишь в 2011 вышло научное издание текста: “Евгений Замятин. «Мы»: Текст и материалы к творческой истории романа / сост., подгот. текста, публ., коммент. и статьи М.Ю.Любимовой и Дж.Куртис. СПб.: Изд. дом «Мiръ»“.
Но “в истории публикации романа «Мы» на русском языке пока рано ставить точку“. “В 1924 году переведена на английский язык не та же самая редакция романа, которая издана в Нью-Йорке [...] В полной академической библиографии (2011), половина исследований о романе «Мы» была написана за границей“. Даже на момент 2019 года “Не все сохранившиеся тексты Замятина введены в научный оборот. Значительная часть творческого наследия писателя досконально не изучена. В исследовании его биографии еще многое предстоит сделать“. Тем не менее “произведения Замятина исследованы, пожалуй, не менее разносторонне и основательно, чем проза Булгакова или Набокова, — об этом свидетельствует количество кандидатских и докторских диссертаций, монографий и статей, посвященных творчеству писателя“ ().
Марк Слоним (1951): «Я получил рукопись из России от Замятина, дал ее в чешское издательство для перевода, и сам “испортил“ русский текст для того, чтобы сделать правдоподобным утверждение редакции, что она печатает перевод с чешского. Сделано это было, чтобы избежать дурных последствий для Замятина, но это не помешало его врагам из “На посту“ обвинить его в сношениях с эмигрантским журналом. Он принужден был “опровергать“ по политическим причинам» ()
“Бесстрашный правдолюбец, предпочитавший всегда «писать по совести», он был одним из немногих, кто в первое послереволюционное десятилетие осмелился открыто противостоять претензиям новой власти на унификацию личности, создание подконтрольной, стандартизированной литературы и звать русскую интеллигенцию «на защиту человека и человечности». Существование Всероссийского союза писателей неоднократно ставилось в зависимость от пребывания в нем Замятина и многие эпизоды в истории Союза неотделимы от перипетий личной и творческой судьбы писателя“ () Т. А. Кукушкина.pdf)
Достоевский, Замятин и Хаксли:
Эндрюс Э. Взаимосвязь творчества Булгакова и Замятина: развитие символики Замятина в романе «Мастер и Маргарита» (тема революции в аспекте интертекстуального анализа) // Вестн. Петербургского, ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. С-Пб, 1992.Вып. 1. С. 75–82
Замятин и Бердяев:
28 views
240
70
1 month ago 00:05:02 1
Александр Мирзаян - “Мы“ не по Замятину
1 month ago 00:15:30 1
ЗАВОДНОЙ АПЕЛЬСИН: о чём на самом деле писал Бёрджесс? Обзор без спойлеров #49
1 month ago 09:49:49 1
ДЖОРДЖ ОРУЭЛЛ «1984». Аудиокнига. Читает Сергей Чонишвили
1 month ago 00:01:57 1
МЫ - финальный трейлер
2 months ago 00:45:15 1
Причины замедления советской экономики в 1960-е – 1970-е гг. // Алексей Сафронов. План А
2 months ago 01:09:56 1
Возвращение в рай “человеческой щепочки“. О романе Евгения Замятина “Мы“.
2 months ago 00:10:44 50
IFB #1: Mike Israetel’s BAR SPEED BULLSH*T
2 months ago 01:13:25 1
5 самых полезных специй от Натальи Замятиной
2 months ago 00:23:01 1
ЗАМЯТИН | МЫ | Первая в мире антиутопия [Литература с Artifex]
2 months ago 00:09:21 1
Роман Евгения Замятина “Мы“: краткий анализ
2 months ago 00:18:49 1
Набор массы. О питании. Все, что нужно знать.
2 months ago 01:46:21 48
LINDOВЕРНЫЙ ПОДКАСТ. Деннис Вольф.
3 months ago 00:28:07 2
Русский архив в Лидсе. Леонид Андреев. Литературно-художественный видеоканал “Слово“ (1990)
3 months ago 00:12:32 1
Иннервация и Импульсация Мышц с Андреем Замятиным
3 months ago 02:06:14 1
В поисках утраченного Времени
3 months ago 00:53:42 4
Главный рентгенолог Москвы о специальности - Васильев Юрий Александрович
3 months ago 02:57:06 1
ДЖОРДЖ ОРУЭЛЛ «СКОТНЫЙ ДВОР». Аудиокнига. Читает Александр Клюквин
3 months ago 00:49:34 1
Всегда с народом. Документальный фильм о Брежневе (1978)
3 months ago 00:44:03 1
Алексей Беляков. Новые травяные сборы, как хранить травы, ферментация трав.
3 months ago 00:08:29 1
Мы | Краткий пересказ
3 months ago 01:08:10 1
ZAMYATIN -Special mix for the SPEAK TO BASH - Channel #15 - HOUSE -
3 months ago 01:24:22 1
Инфоцыгане в медицине, дополнительный заработок врача. Нечепорук Владимир, Брендмейкер врачей