Kemal - Xatzidakis (the original)

Aliki Kagialoglou (vocals), Manos Xatzidakis (music and narration), Nikos Gkatsos (lyrics). Album: “Antikatoptrismoi“ 1993 towards the end, Xatzidakis says: “Goodnight Kemal, this world will never change...“ Let us change our own selves then, and let the world chase after us... Αλίκη Καγιαλόγλου (εκτέλεση), Μάνος Χατζιδάκις (μουσική και αφήγηση), Νίκος Γκάτσος (στίχοι). Δίσκος: “Αντικατοπτρισμοί“, 1993 “Αυτός ο κόσμος δεν θα αλλάξει ποτέ...“ Ας αλλάξουμε εμείς λοιπόν, κι ας αφήσουμε τον κόσμο να μας κυνηγάει... ************************************************************************************ Σχετικά με τα σχόλια: Αναφορές στον Κεμάλ Ατατούρκ είναι εν γένει προσβλητικές και θα σβήνονται Αναμασήματα στίχων χωρίς προσωπικό σχόλιο είναι περιττά και θα σβήνονται Ατελείωτα λογύδρια είναι κουραστικά / εκτός τόπου και θα σβήνονται Σχόλια που δεν είναι στα Ελληνικά ή στα Αγγλικα θα σβήνονται Υβριστικά σχόλια θα σβήνονται Και (θα το λατρέψετε αυτό), σχόλια/γκρίνια επι των παραπάνω κανόνων για τα σχόλια, ναι καλά το υποψιασθήκατε, θα σβήνονται ********************************************************************************* Regarding comments Mentions / comparisons to Kemal Ataturk are by default offensive and will be deleted Quotations of lyrics without personal commentary will be deleted Endless commentary spanning more than 2 entries is tiresome and will be deleted Comments not in Greek or English will be deleted Abusive comments will be deleted **************************************************************************************** Lyrics in English (Narrator) Hear now the story of Kemal, a young prince of the East, descendant of Sinbad, who thought he could change the world, but bitter is the will of Allah, and dark are the souls of men In the eastern lands once upon a time the purse was empty the water stale in Mosul, in Basra in the old date palm in bitterness are crying the children of the desert and a young man of royal blood witnesses the dirge and veers towards it The Bedouins look at him with a sorrowful glance and he swears in the name of Allah that the times will change When the lords heard of the boy’s fearlessness they set off with a wolf’s fang and a lion’s fleece From Tiger to Euphrates and from the earth to the sky they’re hunting down the renegade to catch him alive the hordes come down on him like rampant dogs and they take him to the Caliph to tie a noose around his head black honey, black milk he drank that morning before he drew on the gallows his final breath with two old camels with a red war horse at the gates of paradise the Prophet awaits they go now hand in hand and it’s cloudy all around but the star of Damascus kept them company in a month, in a year they see Allah in front of them who from his high throne says to foolish Sinbad my defeated wise guy *** times do not change with fire and knife the world always goes forth. (Narrator) Goodnight Kemal this world will never change goodnight *** (here the artist sarcastically uses the word ’ksefteri’ i.e. ’grass hawk’ meaning a very smart person)
Back to Top