- ЧЧ Ади-лила . Бог приходит в нашу жизнь через святых - Бхакти Вигьяна Госвами
Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄
са̄дхаво хр̣дайам̇ махйам̇
са̄дхӯна̄м̇ хр̣дайам̇ тв ахам
мад-анйат те на джа̄нанти
на̄хам̇ тебхйо мана̄г апи
Пословный перевод
са̄дхавах̣ — святые; хр̣дайам — сердце; махйам — Мое; са̄дхӯна̄м — святых; хр̣дайам — сердце; ту — поистине; ахам — Я; мат — помимо Меня; анйат — иного; те — они; на — не; джа̄нанти — знают; на — не; ахам — Я; тебхйах̣ — помимо них; мана̄к — в малой степени; апи — даже.
Перевод
«Святые — это Мое сердце, и в их сердцах — Я и только Я. Они не знают никого, кроме Меня, и потому Я признаю Своими лишь их одних».
Комментарий
Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» () связан с недоразумением, возникшим между Дурвасой Муни и царем Амбаришей. Это недоразумение привело к тому, что Дурваса Муни попытался убить Махараджу Амбаришу, и тогда, чтобы защитить царя-преданного, перед Дурвасой вдруг появилось прославленное оружие Господа — диск Сударшана-чакра. Преследуемый чакрой, Дурваса Муни в страхе бросился искать защиты у всех великих полубогов на райских планетах. Полубоги оказались бессильны помочь ему, и Дурваса Муни стал молить о пощаде Господа Вишну. Но Господь Вишну посоветовал ему просить прощения не у Него, а у Махараджи Амбариши. В этот момент Господь произнес цитируемый стих.
Господь самодостаточен, Ему неведомы трудности, и потому Он всем сердцем заботится о Своих преданных. Он готов возвысить и защитить всех, кто нашел прибежище у Его лотосных стоп. Подобная ответственность ложится и на плечи духовного учителя. Истинный духовный учитель заботится о том, чтобы ученики, которые предались ему как представителю Господа, продвигались по пути преданного служения. Верховный Господь всегда помнит о тех, кто нашел прибежище у Его лотосных стоп и искренне старается познать Его.
Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄
бхавад-видха̄ бха̄гавата̄с
тӣртха-бхӯта̄х̣ свайам̇ вибхо
тӣртхӣ-курванти тӣртха̄ни
сва̄нтах̣-стхена гада̄бхр̣та̄
Пословный перевод
бхават — тебе, о почтенный; видха̄х̣ — те, что подобны; бха̄гавата̄х̣ — преданные; тӣртха — святыми местами паломничества; бхӯта̄х̣ — те, кто есть; свайам — сами по себе; вибхо — о всемогущий; тӣртхӣ-курванти — превращают в святые места; тӣртха̄ни — места паломничества; сва-антах̣-стхена — живущим в их сердцах; гада̄-бхр̣та̄ — Господом.
Перевод
«Святые, подобные тебе, сами являются местом паломничества. Благодаря своей чистоте они никогда не разлучаются с Господом и потому могут очистить даже святые места».
Комментарий
Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» () произнес Махараджа Юдхиштхира, обращаясь к Видуре. Махараджа принимал у себя своего праведного дядю, когда тот возвратился из паломничества по святым местам. Он говорит Видуре, что чистые преданные, подобные ему, являются олицетворением святых мест, ибо Верховный Господь всегда с ними, в их сердцах. Общаясь с такими преданными, грешники освобождаются от последствий своих грехов, поэтому, куда бы ни пришел чистый преданный, это место становится святым. Святые места важны лишь тем, что там можно встретить чистых преданных.
1 view
78
13
2 months ago 00:58:23 1
The Voidz - Virtue Full Audio Album. 2018.
2 months ago 01:44:43 1
Проповедь в лесу Джарикханда - ЧЧ Мадхья (Бад-Эйнхаузен, 13 сентября 2024 г.)
2 months ago 00:12:56 1
Трилече - знаменитият сладкиш стъпка по стъпка
2 months ago 01:39:45 1
2018-04-18 — “Шрила Прабхупада как идеальный наставник“ вебинар