Thousand Kisses Deep

Давно мечтал перевести и напеть что-то из Леонарда Коуэна (Leonard Cohen). Начать решил с “Thousand Kisses Deep”. Текст этой песни - настоящий классный стих- вроде ни о чём и сразу обо всём. Перевести дословно на русский сложно. “Тысячу поцелуев назад” - наиболее точная версия имхо, но по-русски это звучит коряво и нелепо. Поэтому я решил не заморачиваться дословностью, а ориентироваться на достоверность лирической драматургии. Итак “Из тысячи одна” в моём переводе. Образный ряд и интригу вроде бы удалось довольно точно списать с оригинала. Довольно тесными казались мне рамки аранжировки, но я был стоек, пресекая собственные попытки сделать более человеческой аранжировку (всё сыграно точно как у автора) - иначе исчезает харизма произведения. Буду рад отзывам!
Back to Top