“Фирменные“ словечки в “сибирском“ и НЕМЕЦКОМ языках || Имена перешедшие в названия || Эпонимы

Эпонимы?! ЧТО это?! Сегодня рассказываю о словечках, которые перешли из имен собственных(от имен фирм и марок) в имена нарицательные. Хорошо, когда это наш родной язык и марки для нас привычные, а как понять, что от тебя требует твой однокурссник на паре, когда он просит от тебя Tempo или Edding?! Таких марок в нашем “мире“ не было) Будь в теме;) Самые распространенные эпонимы немецкого языка в этом видео! Спасибо за ваши лайки и комментарии;) Я в соц сетях: INSTAGRAM:
Back to Top