Как правильно переводить? | Эксперт по Вирджинии Вулф о работе с текстами

Какие книги самые прибыльные для перевода? Что важно учитывать при работе с текстами? Как побороть синдром самозванца и почему все мы — в одной лодке? В этом выпуске мы с моей подругой переводчицей Диной обсудили опыт работы в профессиональной сфере, затронули многие философские вопросы и не обошлись без мамских тем. So... enjoy and stay tuned! Таймкоды 00:00 Тизер 00:35 Начало 01:30 Профессиональный путь Дины 08:15 Языковые ассоциации. Что создает звуковую магию? 13:00 Почему Дины переводит детские книги? 19:30 О небрежных переводах 21:00 Чем Дину привлекают тексты Вирджинии Вулф? 27:03 Подборка любимых эссе Вулф. С чего начать изучение творчества писательницы? 33:45 О форме и содержании. Вечные темы 37:19 Зачем Дина поступила в аспирантуру? Откуда взялось желание постоянно учиться? 44:35 Обучение за границей и дальнейшие планы 45:49 Синдром самозванца. Откуда он и как избавиться? 51:51 Почему мы все — в одной лодке? Что объединяет людей. О принятии 54:22 Мамские темы. Какие принципы воспитания Дина перенимает из литературы? 58:35 Детское чтение. Как привить любовь ребенка к книгам? 1:03:04 Переходный возраст. Что с этим делать и как быть? 1:07:15 Чему важно научить детей? 1:10:35 Прощание Не забывайте подписываться на наши соцсети! Тг канал Жени Тг канал Дины Инст* Жени Инст* Дины *Соцсети Meta признаны экстремистскими на территории РФ
Back to Top